Остряк - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

- Подумайте над другим анекдотом, Траск. Некий шотландец опоздал на службу на сорок минут. Его вызвали к начальству для объяснений. "Я хотел почистить зубы, - оправдывался шотландец,- но слишком сильно надавил на тюбик, и вся паста вывалилась наружу. Пришлось заталкивать ее обратно в тюбик, а это отняло уйму времени".
Trask tried desperately to maintain equanimity but did not entirely suc-ceed.Траск попытался сохранить бесстрастие, но у него ничего не вышло.
He suppressed a chuckle imperfectly.Ему не удалось скрыть усмешки.
? Meyerhof said, "So that's funny, too.- Значит, тоже смешно, - сказал Меерхоф.
Adultery. Murder.- Разные глупости.
All funny." ,Все смешно.
"Well, now," said Trask, "books have been written analyzing humor." :- Ну, знаете ли, - заметил Траск, - есть масса книг, посвященных анализу юмора.
"True enough," said Meyerhof, "and I've read a number of them.- Это верно, - согласился Меерхоф, - кое-что я прочел.
What's more, I've read most of them to Multivac.Более того, кое-что я читал Мултиваку.
Still, the people who write the books are just guessing.Но все же авторы этих книг лишь строят догадки.
Some of them say we laugh because we feel superior to the people in the joke.Некоторые утверждают, будто мы смеемся, оттого что чувствуем свое превосходство над героями анекдота.
Some say it is because of a suddenly realized incongruity, or a sudden relief from tension, or a sudden reinterpretation of events.Некоторые утверждают, будто нам смешно из-за неожиданно осознанной нелепости, или внезапной разрядки напряжения, или внезапного освещения событий по-новому.
Is there any simple reason?А может быть, причина проще.
Different people laugh at different jokes.Разные люди смеются после разных анекдотов.
No joke is universal.Ни один анекдот не универсален.
Some people don't laugh at any joke.Есть люди, которых вообще не смешат анекдоты.
Yet what may be most important is that man is the only animal with a true sense of humor: the only animal that laughs."Но, по-видимому, главное то, что человек -единственный из животных, наделенный чувством юмора; единственный из животных он умеет смеяться.
Trask said suddenly, "I understand.- Понимаю, - сказал вдруг Траск.
You're trying to analyze humor.- Вы пытаетесь анализировать юмор.
That's why you're transmitting a series of jokes to Multivac."Поэтому и вводится в Мултивак серия анекдотов.
"Who told you I was doing that? . . .- Откуда вы знаете?..
Never mind, it was Whistler. I remember, now.Ясно, можете не отвечать: от Уистлера, Теперь я вспомнил.
He surprised me at it.Он застал меня врасплох.
Well, what about it?"Ну и что отсюда следует?
"Nothing at all."- Ровным счетом ничего.
"You don't dispute my right to add anything I wish to Multivac's general fund of knowledge, or to ask any question I wish?"- Вы не оспариваете моего права как угодно расширять объем знаний Мултивака и задавать ему любые вопросы?
"No, not at all," said Trask hastily.- Вовсе нет, - поспешил заверить Траск.
"As a matter of fact, I have no doubt that this will open the way to new analyses of great interest to psycholo-gists."- По сути дела, я не сомневаюсь, что тем самым вы откроете путь к новым исследованиям, крайне интересным для психологов.
"Hmp.- Угу.
Maybe.Возможно.
Just the same there's something plaguing me that's more important than just the general analysis of humor.Но все равно, мне не дает покоя нечто гораздо более важное, чем общий анализ юмора.
There's a specific ques-tion I have to ask.Я должен задать конкретный вопрос.
Two of them, really."Даже два.
"Oh?- Вот как?
What's that?"Что же это за вопросы?
Trask wondered if the other would answer.- Траск не был уверен, что Меерхоф захочет ему ответить.
There would be no way of compelling him if he chose not to.Заставить его нельзя будет никакими силами.
But Meyerhof said,Но Меерхоф ответил:
"The first question is this: Where do all these jokes come from?"- Первый вопрос такой: откуда берутся анекдоты?
"What?"- Что?
"Who makes them up?- Кто их придумывает?
Listen!Дело вот в чем.
About a month ago, I spent an evening swapping jokes.

стр.

Похожие книги