Одинокий отец с грудным ребенком на руках снимет жилье. Чистоту и порядок гарантирую - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

– Кто не рискует, тот не пьёт шампанское, – с пафосом отрезал Сгущёнкин.

– Я ж о тебе думаю. Вот всё хорошо, ты сейчас тряхнёшь ситуацию, и неизвестно каким боком она вывернется.

– Не беспокойся, – смягчился Вольдемар. – Я всё продумал.

Шалтай махнул рукой и ушёл.

А в Сгущёнкине зародилось сомнение.

– А может он и прав? – подумал Сгущёнкин. – Кто я сейчас? Нищий гость в её доме. Куда я полезу со своей любовью? Основательнее нужно подойти. Вот съезжу на юг, заработаю денег – тогда и свадьба, и всё по-людски».

На время работы Толика и Лизу решено было оставить Ирине.

Глава 28 А что же мадам Сгущёнкина?

В тот самый день, когда Сгущёнкин оплавил свой злосчастный мобильник и потерял сим-карту в керосиновом пламени, о существовании мужа (пусть и бывшего) вспомнила Нора.

Она пыталась дозвониться. Сгущёнкин имел наглость не отвечать. Даже ещё хуже: он был недоступен. ОН! НЕДОСТУПЕН! Тогда Нора не поленилась и сподвигла сердечную подругу Олю съездить «в гости».

В «Крещатниках Имперских» Нору и Олю встретила прихрамывающая Кудя со сверкающим новёхоньким фингалом. От неё удалось добиться лишь того, что «его светлость» Сгущёнкин съехал, и что Оле и Норе нужно ловить момент, пока Сгущёнкин (Кудя охарактеризовала его как успешного бизнесмена, сколотившего базовый капитал на редиске и отправившегося покорять страну) не нашёл себе других мочалок, а то и вовсе девочку помоложе…

– Сейчас у них, у небожителей-то, – и Кудя выразительно указала взглядом вверх, – модно молодух иметь. Так что… Эх! Упустили мужика. Хороший такой, хозяйственный. К женщине уважение имеет. Э-эх! Ладно, уезжайте, пока супруг мой похрапывает. А то проснётся – не уедете.

Поездка показала: Сгущёнкин исчез бесследно.

А в голове Норы вертелась навязчивая мысль:

– Бизнес он, значит, закрутил. Деньги ему в карманы реками заливаются. А о супруге, с которой пятнадцать лет прожил, даже не вспомнил. Алименты за него кто платить будет? Ребёнка моего похитил, изверг…Всё забрал!

– Бывший муж похитил моего сыночка, моего мальчика… Мы в разводе, а он украл, – в тот же день завывала Нора в полицейском участке. – Каким нужно быть животным, чтобы лишить ребёнка матери?!

Глава 29 Крабовая охота

Кум встретил путешественников радушно. Работёнка их обещала быть непыльной: помощь в крабовой охоте. Кум сулил неплохие деньги.

Охота представляла собой следующее: крабы закупаются на рынке. Ночью, Сгущёнкин с Шалтаем ждут в условленном месте в воде за камнями. Кум же выводит туристов на экзотическую охоту. Туристы вооружены особенными удочками, заканчивающимися мешками из металлической сетки.

Сгущёнкин с Шалтаем заныривают, дышат посредством дыхательных трубок. Их задача – подсовывать заранее подготовленных крабов в ловушки туристов.

Клиент доволен. Деньги заплачены. Всем хорошо.

На работу нужно было выйти этой ночью. В ожидании первой рабочей смены Сгущёнкин радостно потирал руки. Не работа – рай. Пляж, еда, костры. Ночами купание в море и крабья охота – благодать. Шалтай растянулся на солнышке чеширским котом и жмурился. Лучше не придумаешь! Тебе платят деньги за отдых на черноморском побережье.

Настала ночь. У Сгущёнкина с Шалтаем ведро крабов на двоих, аквалангистские очки с трубками и плавки – ныряй не хочу.

… Тьма сгустилась над морским побережьем. «Архипелаг» валунов на много метров врезался в морскую гладь. Именно это место кум назначил пригодным для крабьей охоты.

За валунами притаились двое. В плавках, с масками для подводного плавания и ведром крабов. Они выжидали.

Вечерний бриз прохладой щекотал изнеженные мужские тела. Молочная сгущёнковская кожа пошла мелкими пупырышками. Наконец на берегу появились люди, замелькали лучи фонарей, и двое в камнях оживились.

– Идут, – сказал один.

– Ч-щ-щ-щ-щ, – раздражённо шикнул другой.

– Выключайте фонари! Всех крабов распугаете, – донёсся громкий шёпот с берега.

Щелчок и темнота…

Главное, не промахнуться, – думал Сгущёнкин, прикидывая, как в кромешной темноте будет подсовывать крабов охотникам.

– Главное – не утонуть, – думал Шалтай.

По голосам двое в плавках поняли, что люди с берега уже перебираются по камням и движутся в их направлении. Не сговариваясь, они вытащили из ведра по крабу, аккуратно сжимая пальцами брюшко и спину так, чтобы резвые клешни не дотягивались до фаланг, перетянули маски со лбов на глаза и медленно погрузились в воду. Над водой остались лишь островки макушек и трубки.


стр.

Похожие книги