Судя по тому, что Рулов видел вчера в Оверлуке, Эвартс умел воспользоваться случаем, когда дело касалось убийства. Вокруг бродите вы, Хэнд, Кич и миссис Стоун, и никто не знает, где остальные и чем заняты. Это объясняет, почему он воспользовался ножом. Ему нужно было убить, не привлекая внимания, и как можно быстрее вернуться к миссис Стоун. Это ему удалось и тогда, и потом, с Иваном Руловым. Эвартс увидел, как к вам подошла Милли, и понял, какая ему угрожает опасность. С ним, однако, снова была миссис Стоун, но ему удалось на несколько минут остаться одному. Он оглушил меня, когда я как раз собирался войти в ваш домик. Эвартса я не видел и не слышал, но Рулова видел в окно и знал от Келли, что вы где-то поблизости. Эвартс убил быстро и тихо во второй раз, потом присоединился к миссис Стоун и стал дожидаться, когда из Оверлука уберут полицейских. Это давало ему, как он считал, шанс заполучить картотеку Стоуна. Тут-то вы его и поймали.
— Это должен был оказаться Эвартс, — кинул Корнелл. — Сначала в это трудно было поверить, но факты говорили сами за себя. Все разыскивали эту папку, но только убийца знал, где она. Её не было ни у Хэнда, ни у Рулова, ни у Кича. Кери тоже не знала, где её искать. Надо было просто действовать методом исключения.
— Только и всего, — кивнул Экорн.
Корнелл потушил сигарету и взглянул на часы. Экорн усмехнулся:
— На сегодня, пожалуй, все. Завтра ждем вас в Вашингтоне, надо дать официальные показания.
— Значит, сейчас я могу идти?
— Думаю, у вас есть кое-какие дела.
Корнелл встал:
— Да, есть кое-какие.
В холле гостиницы было пусто и сумрачно. За конторкой сидел сонный портье. Часы над его головой поназывали половину второго. Корнелл вошел и быстро направился к нему:
— Миссис Стоун, пожалуйста. Если она ещё здесь.
— Миссис Стоун? Она здесь. А вы случайно не мистер Корнелл?
— Совершенно верно.
— Она ещё не легла и ждет вас в солярии, просила сообщить вам…
— Хорошо, спасибо, — перебил его Корнелл.
В солярии, залитом лунным светом, была только плетеная мебель и неизбежные пальмы в горшках. Кери стояла у окна в дальнем конце помещения. Она стояла спиной к нему, тонкая, прямая, с высоко поднятой головой. И выглядела как всегда элегантно. В лунном свете её лицо казалось похожим на восточную маску, прелестным и непроницаемым. Она сцепила перед собой руки, но не сделала к нему ни шага.
— Барни?
— Рад, что ты дождалась меня.
— Я знала, что ты придешь.
Голос был холодный, рассеянный, словно она думала совсем о другом. Корнелл поколебался, потом сунул руку в карман и извлек оттуда длинные изумрудные серьги.
— Я забрал их у Келли, — сказал он и улыбнулся. — Сначала он пытался убедить меня, что их у него нет, но я его быстро уговорил найти. Я очень благодарен тебе за то, что ты пыталась помочь мне, Кери.
Она взяла серьги, даже не взглянув на них, и пристально посмотрела на него:
— Барни, неужели Пол должен был умереть?
— Так оно и к лучшему.
— Я всё ещё не могу поверить. Словно мне отказывает разум. И сердце тоже.
— Я знаю, — сказал он.
— Знаешь?
— Знаю, что вы с Полом понимали друг друга лучше, чем кто бы то ни было. У вас были общие проблемы.
Она кивнула:
— Мы пытались помочь друг другу. Мы стали больше чем друзьями, потому что оба изо всех сил старались вести нормальную жизнь.
— Конечно, — сказал он. — Извини, Кери. Если я что-то могу для тебя сделать…
— Ничего. Что можно сделать? Пол мертв. Его имя стало позором нации.
Ответить было нечего. Горе, скрывавшееся за её спокойствием, было слишком глубоко. Вдруг она улыбнулась:
— Всё в порядке, Барни. Ты тоже извини меня. Я всегда хотела рассказать тебе о нас с Полом, но, когда всё это началось, поняла, что не время. Я не знала, чем занимается Пол. Ничего не подозревала…
— Я знаю, — сказал он.
— Я бы не хотела, чтобы ты считал меня…
— Нет, Кери.
Она снова улыбнулась:
— А теперь ступай. Я уверена, что она ждет тебя.
Он легко шагал по дороге к пристани Фини. Кемпинг был погружен в сон. Он зашагал быстрее. Беспокойство смешивалось в нем с чувством облегчения, что с Кери всё кончено. Зато начиналось что-то другое.