отдать справедливость актерам — играли они с большим подъемом. Конечно, на фоне
положительных персонажей, которыми была перенасыщена советская сцена тех лет,
играть отрицательных было очень увлекательно (у порока, как известно, больше
сценических красок!). Отрицательными здесь были все: Зойка, деловая, разбитная
хозяйка квартиры, под маркой швейной мастерской открывшая дом свиданий (Ц. Л.
Мансурова), кузен ее Аметистов, обаятельный авантюрист и веселый человек,
29
случайно прибившийся к легкому Зойкиному хлебу (Рубен Симонов). Он будто с
трамплина взлетал и садился верхом на пианино, выдумывал целый каскад трюков,
смешивших публику; дворянин Обольянинов, Зойкин возлюбленный, белая ворона среди
нэпманской накипи, но безнадежно увязший в этой порочной среде (А. Козловский),
председатель домкома Аллилуйя, „Око недреманное", пьяница и взяточник (Б. Захава).
Хороши были китайцы из соседней прачечной (Толчанов и Горюнов), убившие и
ограбившие богатого нэпмана Гуся. Не отставала от них в выразительности и горничная
(В. Попова), простонародный говорок которой как нельзя лучше подходил к этому образу.
Конечно, всех их в финале разоблачают представители МУРа.
15
Вот уж, подлинно можно сказать, что в этой пьесе голубых ролей не было! Она
пользовалась большим успехом и шла два с лишним года. Положив руку на сердце, не
могу понять, в чем ее криминал, почему ее запретили.
Вспоминается кроме актерской игры необыкновенно удачно воссозданный
городской шум, врывающийся в широко раскрытое окно квартиры, а попутно на память
приходит и небольшой слегка комический штрих.
Несколько первых публичных репетиций Мансурова играла почти без грима, но
затем режиссер А. Д. Попов потребовал изменить ее внешность. Был налеплен нос (к
немалому огорчению актрисы). Хоть это и звучит смешно, но нос „уточкой" как-то углубил
комедийность образа. По-видимому, такого результата и добивался режиссер.
„Думая сейчас о том, почему спектакль подвергся такой жестокой критике, —
пишет в своей книге „Вся жизнь" (Всероссийское театральное общество, М., 1967, стр.
426), режиссер и актриса МХАТ М. Кнебель, — я прихожу к убеждению, что одной из
причин этого был сам жанр, вернее — непривычность его". Это один ее довод, а вот
второй: актриса Вахтанговского театра А. А. Орочко своей игрой переключила
отрицательный образ (Алла) на положительное звучание. И сделала это так
выразительно, что способствовала будто бы этим снятию пьесы. Это, конечно, неверно.
Я, например, да и многие мои друзья, Орочко в этой роли вообще не помним.
Впоследствии А. Д. Попов от своей
30
постановки „Зойкинои квартиры" отрекся. „Отречение режиссера — дань времени,"
— говорит Кнебель. Она не договаривает: дань времени — это остракизм, пока еще не
полный, которому подвергнется творчество Михаила Афанасьевича Булгакова.
31
ЧТЕНИЕ У ЛЯМИНЫХ
К 1925 году относится знакомство М. А., а затем и длительная дружба с Николаем
Николаевичем Ляминым. Вот сборник „Дьяволиада" („Недра", 1925 г.) с трогательной
надписью: „Настоящему моему лучшему другу Николаю Николаевичу Лямину. Михаил
Булгаков, 1925 г., 18 июля, Москва". Познакомились они у писателя Сергея Сергеевича
Заяицкого, где Булгаков читал отрывки из „Белой гвардии". В дальнейшем все или почти
все, что было им написано, он читал у Ляминых (Николая Николаевича и жены его
художницы Наталии Абрамовны Ушаковой): „Белую гвардию" (отрывки), „Роковые яйца",
„Собачье сердце", „Зойкину квартиру", „Багровый остров", „Мольера", „Консультанта с
копытом", легшего в основу романа „Мастер и Маргарита".
Мне он сказал перед первым чтением, что слушать его будут люди „высокой
квалификации" (я еще не была вхожа в этот дом). Такое выражение, совершенно не