Нынче в порфире… - страница 75

Шрифт
Интервал

стр.

— Ну а Хелен? — сказал я.— Она ведь не пошла на таинственную встречу. Плохо себя чувствовала и весь вечер в понедельник не выходила из дому.

— По крайней мере она так говорит,— ответил Веспер Юнсон.

— Думаете, лжет?

Он пожал плечами.

— Я спросил, почему раньше она так упорно отказывалась дать мне письмо. Говорит, из уважения к свекру. Он ведь просил ее не распространяться об этом. А вы как считаете, убедительно ее объяснение или нет?

— Не знаю,— промямлил я.

Некоторое время он молчал, сосредоточив все внимание на дороге. Потом вдруг сказал:

— Как бы там ни было, теперь можно сделать вывод, почему он окружил назначенную встречу такой тайной. С самого начала мы должны уяснить себе, что человек он был традиционной, старой закваски, с очень ярко выраженными родственными чувствами и, видимо, питал необычайное уважение к старшей сестре. Он предвидел, что будущая женитьба не только произведет сенсацию, но и вызовет неодобрение, и догадывался, что именно сестра будет возражать больше всех. Только подумать: старый хрыч женится на молоденькой девчонке, которая вполне годится ему в дочери. Она, ясное дело, зарится на его деньги. Нет, это попросту неприлично. Позор на всю родню! И так далее, и так далее. Понимаете, что я имею в виду?

Я присвистнул.

— Стало быть, Свен Лесслер назначил эту секретную встречу в надежде привлечь брата и невестку на свою сторону. Хотел загодя обеспечить себе поддержку родни.

— Совершенно верно,— кивнул Веспер Юнсон.

— Тогда понятно его желание, чтобы все было шито-крыто,— сказал я.— Но не слишком ли он переосторожничал, когда велел им идти через сад на крыше?

Начальник уголовной полиции покачал головой.

— Вы забываете старушку Таппер. Свен Лесслер, конечно, отпустил ее на этот вечер, но он ведь не знал, уйдет она или вдруг останется дома. Приди Лео и Хелен обычным путем — и она открыла бы им дверь. Свен Лесслер предпочел не рисковать. А то ведь она побежит к своей прежней хозяйке, его сестре Кларе, и все выболтает.

Веспер Юнсон опять умолк. Мои мысли переключились на предстоящий визит.

— Кем же оказался незнакомец? — спросил я.

Он вновь подтвердил свою склонность отвечать как бы невпопад.

— Сколько времени потратили, пока отыскали этого незнакомца,— сказал он.— Данных никаких, разве только одно: незнакомец знал Гильберта Лесслера и отношения у них были не самые лучшие.

— Именно так я и написал в моем… ну, скажем, резюме, верно? — заметил я.

Он, будто и не слыша меня, продолжал:

— Вот почему первым делом мы решили выяснить, были ли у Гильберта Лесслера недруги. Прежде всего, кредиторы — их у него было пруд пруди. Возможно, незнакомец — человек, которого Гильберт каким-то образом обманул, возможно, это частный кредитор, решивший стребовать с отца Гильбертов долг. Мы проработали эту версию, но безрезультатно.

Тогда мы пошли по другому пути. Неприязнь могла возникнуть и в связи с амурными делишками. Ведь по части прекрасного пола Гильберт тоже был довольно легкомыслен. В его квартире полно фотографий юных красоток с нежными посвящениями и без оных. Поголовная проверка заняла бы не один день, но нам повезло. Первая — мимо, вторая тоже, а вот третья дала нам прочную ниточку. Белокурая такая девчушка по имени Сив Исинг. Разыскать ее оказалось нетрудно. Она живет на Лидингё, учится в театральном училище. Я побеседовал с ее педагогом и узнал вот что: маленькая проказница, с виду очаровательная, но, увы, ни ума, ни таланта. В последнее время она крутила роман с Гильбертом Лесслером. Зато раньше Сив Исинг встречалась с одним коллегой по училищу и бессовестным образом бросила его, как только на горизонте появился Гильберт.— Веспер Юнсон помолчал и добавил: — Мне достаточно было услышать имя отвергнутого, и я тотчас смекнул, что он-то нам и нужен.

Спросить я не успел — он затормозил и вышел из машины. Перед нами был большой темный дом на маленькой улочке где-то за церковью св. Энгельбректа. Ни слова не говоря, Веспер Юнсон запер машину и вперевалку заспешил к ближайшей парадной. Я зашагал следом.

Секундой позже на лестнице вспыхнул свет и дверь отворилась, изнутри. На пороге стояла весьма упитанная старушенция. Я во все глаза уставился на нее. Хильда Таппер!


стр.

Похожие книги