Новая Магдалина - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

"Don't speak of it."- Не говорите об этом...
"I must speak of it.- Я должна говорить.
What a situation you found me in when the French soldiers had driven the Germans away!В каком положении нашли вы меня, когда французские солдаты прогнали немцев!
My traveling-carriage stopped; the horses seized; I myself in a strange country at nightfall, robbed of my money and my luggage, and drenched to the skin by the pouring rain!Мой дорожный экипаж был остановлен, лошади угнаны, сама я находилась в незнакомой стране, ночью, деньги и вещи у меня отняли, я промокла до костей от проливного дождя.
I am indebted to you for shelter in this place-I am wearing your clothes-I should have died of the fright and the exposure but for you.Я обязана вам приютом в этом месте - я надела ваше платье, - я умерла бы от испуга и стыда, если бы не вы.
What return can I make for such services as these?"Чем я могу вас отблагодарить за такую любезность?
Mercy placed a chair for her guest near the captain's table, and seated herself, at some little distance, on an old chest in a corner of the room.Мерси поставила стул для своей гостьи возле стола капитана, а сама села несколько поодаль на старый сундук в углу комнаты.
"May I ask you a question?" she said, abruptly.- Могу я задать вам вопрос? - спросила она вдруг.
"A hundred questions," cried Grace, "if you like."- Сто вопросов, если вы хотите! - вскричала Грэс.
She looked at the expiring fire, and at the dimly visible figure of her companion seated in the obscurest corner of the room.Она посмотрела на угасающий огонь в печи и на смутно видневшуюся фигуру своей собеседницы, сидевшей в самом темном углу комнаты.
"That wretched candle hardly gives any light," she said, impatiently.- Эта жалкая свеча почти не светит, - сказала Грэс с тревогой.
"It won't last much longer.- Она не долго прогорит.
Can't we make the place more cheerful?Не можем ли мы сделать эту комнату повеселее?
Come out of your corner.Выйдите из вашего угла.
Call for more wood and more lights."Прикажите принести дров и свечей.
Mercy remained in her corner and shook her head.Мерси осталась сидеть в своем углу и покачала головою.
"Candles and wood are scarce things here," she answered.- Свечи и дрова здесь редкость, - ответила она.
"We must be patient, even if we are left in the dark.- Мы должны иметь терпение, если и останемся в темноте.
Tell me," she went on, raising her quiet voice a little, "how came you to risk crossing the frontier in wartime?"Скажите мне, - продолжала она, чуть-чуть повысив свей тихий голос, - как это вы рискнули переезжать границу во время войны?
Grace's voice dropped when she answered the question.Голос Грэс задрожал, когда она ответила на этот вопрос.
Grace's momentary gayety of manner suddenly left her.Минутная оживленность обращения Грэс вдруг оставила ее.
"I had urgent reasons," she said, "for returning to England."- У меня были побудительные причины вернуться в Англию, - сказала она.
"Alone?" rejoined the other.- Одна? - удивилась Мэрси.
"Without any one to protect you?"- С вами не было никого?
Grace's head sank on her bosom.Голова Грэс опустилась на грудь.
"I have left my only protector-my father-in the English burial-ground at Rome," she answered simply.- Я оставила моего единственного покровителя -моего отца на английском кладбище в Риме, -ответила она просто.
"My mother died, years since, in Canada."- Мать моя умерла несколько лет тому назад в Канаде.
The shadowy figure of the nurse suddenly changed its position on the chest.Туманная фигура сиделки вдруг переменила свое положение на сундуке.
She had started as the last word passed Miss Roseberry's lips.Она вздрогнула, когда последние слое а сорвались с губ мисс Розбери.
"Do you know Canada?" asked Grace.- Вы знаете Канаду? - спросила Грэс.
"Well," was the brief answer-reluctantly given, short as it was.- Хорошо, - прозвучал короткий ответ - дан он был неохотно, как ни был короток.
"Were you ever near Port Logan?"- Бывали вы близ Порта-Логана?
"I once lived within a few miles of Port Logan."- Я жила в нескольких милях от Порта-Логана.

стр.

Похожие книги