Не отворачивайся - страница 37

Шрифт
Интервал

стр.

Неожиданно заурчало в желудке, да так громко, что ей захотелось заткнуть уши. Может, от этого разболелась голова? От голода? Ведь она не ела почти сутки. Слишком была возбуждена.

«Макдоналдс», наверное, работает и ночью. Так что биг-мак не помешал бы. Она проглотила слюну. Однако выходить из мотеля рискованно. Женщина ночью всегда привлекает внимание. Лучше пока сидеть здесь. Она выключила свет в ванной комнате и вышла. Снова направилась к окну, вгляделась, будто ожидая увидеть там синий «форд-эксплорер». Но он был давно пущен под откос далеко отсюда. Машину когда-нибудь найдут, но не докопаются, почему он там оказался. Лайал, наверное, уже позвонил в полицию. Этот придурок наконец заметил отсутствие жены. Дрянь-человек. Пьянствует до утра с дружками, никогда не помогает по дому, завел мерзкого вонючего пса. Вся машина провоняла этой тварью. Нужно отдать Лайалу должное: он время от времени пытался покончить с пьянством, — но это длилось месяц или два. На больший срок у него силенок не хватало.

На другой половине кровати пошевелился мужчина. Она отвернулась от окна. Надо попытаться заснуть. Может, аспирин подействует. Часы показывали двадцать одну минуту первого. Да плевать на все. Завтра не нужно рано вставать, ехать на работу, готовить завтрак. Она села на край кровати, подняла ноги и сунула их под одеяло. Затем, задержав дыхание, мягко опустила голову на подушку. Не хотела тревожить сон лежащего рядом мужчины.

Но он все же проснулся и повернулся на бок.

— Ты что, дорогая?

— Спи, — произнесла она.

— Зачем ты вставала?

— Так. Разболелась голова. Искала аспирин.

— Нашла?

— Да.

Он протянул руку, коснулся ее груди, зажал сосок между большим и указательным пальцами.

— Перестань, Дуэйн. Я же сказала, что болит голова, а ты начинаешь меня лапать.

Он убрал руку.

— Ты просто перенервничала. Ведь потребуется время, чтобы забыть эту историю с Джан.

— А чего тут забывать? — Женщина усмехнулась. — Она умерла. Вот и все.

Глава восемнадцатая

— Так что убирайтесь отсюда ко всем чертям, — повторил Хорас Ричлер.

— Это… какой-то абсурд, — проговорил я, переводя взгляд с Хораса на его жену.

— Хватит, уходите, — буркнул он и начал закрывать дверь.

— Подождите! — крикнул я. — Объясните, в чем дело.

— Ничего себе! Человек будит нас ночью, заводит разговор о нашей покойной дочери и еще требует каких-то объяснений.

Он уже почти закрыл дверь, когда Греттен его остановила:

— Хорас! Подожди минутку. — Она взглянула на меня. — Кто вы такой?

— Дэвид Харвуд. Живу в Промис-Фоллз.

— Вашу жену зовут Джан?

— Ради Бога, Греттен, — вмешался Хорас, — этот человек сумасшедший. Зачем ты его поощряешь?

— Да, мою жену зовут Джан, — кивнул я. — Полное имя — Джанис. До замужества носила фамилию Ричлер.

— В мире, наверное, существует не одна Джан Ричлер, — заметила Греттен. — Так что вы скорее всего ошиблись адресом.

Я умоляюще посмотрел на нее.

— Но в ее свидетельстве о рождении указаны родители: Хорас и Греттен, — и место рождения: Рочестер.

Они изумленно взглянули на меня.

— Дата рождения там тоже указана? — спросил наконец Хорас.

— Да. Четырнадцатое августа семьдесят пятого года.

Мне показалось, что сейчас они оба потеряют сознание. Хорас опустил голову и отошел от двери. Греттен стояла бледная, с дрожащим подбородком.

— Прощу прощения, — проговорил я. — Для меня это такой же шок, как и для вас.

Греттен печально покачала головой.

— Для моего мужа это большой удар.

— Понимаете, — пробормотал я, — моя жена пропала сегодня — вернее, вчера, в субботу, — примерно в середине дня. Мы поехали в парк аттракционов, и она вдруг исчезла. Я ума не мог приложить, куда она девалась. И вот решил, что Джан поехала к вам.

— А как оказалось у вашей жены свидетельство о рождении нашей дочери? — спросила Греттен.

— Может, вы разрешите мне войти?

Греттен повернулась к мужу, и тот безразлично махнул рукой.

— Ну входите, — сказала она, открывая дверь шире.

Мы вошли в гостиную, обставленную мебелью, которая, похоже, досталась им от родителей. Только тускло-серый диван на вид был не старше двадцати лет. Разбросанные по дивану и креслам подушки напоминали марки на старых коричневых конвертах. На стенах, высоко, чуть ли не под потолком, висели дешевые картины с пейзажами. Я примостился в первом попавшемся кресле. Греттен села на диван, плотно запахнув халат.


стр.

Похожие книги