— В чем дело, черт возьми?
Рядом, прижавшись к нему, стояла жена, совсем непохожая на алкоголичку.
— Мистер и миссис Ричлер, извините, что разбудил, — проговорил я, волнуясь. — Но к этому меня подвигла острая необходимость.
— Кто вы? — спросила Греттен высоким подрагивающим голосом.
— Меня зовут Дэвид Харвуд. Я муж Джан.
Они смотрели на меня, застыв в недоумении.
— Я приехал из Промис-Фоллз, потому что Джан пропала и я пытаюсь ее найти. Решил заглянуть к вам, а вдруг она у вас?
Ричлеры по-прежнему остолбенело смотрели на меня. Лицо Хораса побагровело.
— Вы явно ошиблись адресом, мистер, — процедил он. — Убирайтесь отсюда.
— Но я вас очень прошу, — настаивал я, — скажите только, была она здесь или нет. Я знаю, между вами было не все гладко. Знаю, что вы не общались с дочерью многие годы. Но Джан пропала и я очень беспокоюсь, не случилось ли с ней чего-либо ужасного.
Лицо Хораса Ричлера покраснело еще сильнее. Он сжал кулаки.
— Я не знаю, кто вы такой и какую, черт возьми, затеяли игру, но клянусь Богом: если вы немедленно отсюда не уберетесь, я прострелю вам башку.
Я не сдавался:
— Скажите хотя бы: вы Хорас и Греттен Ричлер и вашу дочь зовут Джан?
— Все правильно, — тихо произнесла Греттен.
— Моя дочь умерла, — проговорил Хорас сквозь стиснутые зубы.
Его слова оглушили меня, будто я получил по голове удар дубиной. Значит, случилось ужасное и я опоздал.
— Боже, когда? Когда это произошло?
— Очень давно.
Я перевел дух. Значит, он не о том. Я понял, что имел в виду Хорас: между ними и дочерью все связи порваны и она вроде как для них умерла.
— Я знаю, мистер Ричлер, что, возможно, вы считаете, будто для вас дочь умерла. Но все же прошу мне помочь.
— Вы не поняли, — прошептала Греттен, сдерживая слезы. — Она действительно умерла.
Я смотрел на нее не мигая. Что же получается? Джан действительно была у своих родителей и покончила с собой прямо у них на глазах? Чтобы отомстить?
— Поясните, пожалуйста.
— Она умерла в детстве, — ответила Греттен. — Ей тогда исполнилось только пять лет.