На Грани (ЛП) - страница 7
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Нет. Я вынимаю их и играю с ними. Я устраиваю огромные побоища. Я также делю их по весовой категории. — В его голосе прозвучала легкая нотка вызова.
— А у вас много бойцов? — спросил Джорджи.
— Четыре коробки.
Давай, сыпь соль на рану, с внезапной злобой подумала Роза и тут же одернула себя. Он никак не мог знать, что она не может позволить себе купить им игрушки. Он просто отвечал на вопрос. Ей нужно было закончить этот разговор, купить эти чертовы ботинки и поехать домой.
— Я все жду, когда они сделают хорошую фигурку Конана, но все никак, — сказал мужчина. — Видимо не дождусь. Сегодня я надеялся на Зеленую Стрелу, но тоже провал.
— Откуда он?
Он бросил на нее подозрительный взгляд.
— Из «Крутых Путешествующих Героев».
Роза кивнула. Наличие двух младших братьев сделало ее экспертом по персонажам из комиксов.
— Персонаж DC Direct? В «Параллельной вселенной» дальше по улице он есть, но он будет стоить вам тридцать баксов. — Ей захотелось дать себе пощечину. Нет, чтобы прикусить язык.
Его глаза широко раскрылись.
— Вы можете сказать мне, где он находится?
— Мы вам покажем, — вызвался Джорджи.
Она сердито посмотрела на него.
— Мы ведь можем показать ему комиксы, правда, Роза? — У Джека были огромные глаза. — Пожалуйста.
Розе пришлось сдерживаться, чтобы не заскрипеть зубами.
— Все в порядке, — сказал мужчина. — Я найду сам. Спасибо, что дали мне знать, что он там.
Он посмотрел на нее так, словно она была каким-то маньяком.
— Нет, мы вам покажем, — неожиданно для себя сказала Роза. — Это совсем рядом, но трудно объяснить, как туда добраться. Ну же, ребята.
Через пять минут все четверо уже шли по тротуару «Уолл-Марта».
— Еще раз спасибо, — сказал мужчина. — Меня зовут Уильям.
— Роза, — сказала она и все на этом.
Мальчики, казалось, были без ума от Уильяма. Джек, в частности, казался зацикленным. Это имело смысл — он был слишком молод даже для того, чтобы помнить отца, и никто из их родственников мужского пола никогда не был рядом достаточно долго, чтобы произвести впечатление. Одинокий ребенок, брошенный отцом, который сбежал за каким-то призрачным сокровищем, Джек тоже отчаянно нуждался в мужском внимании.
— У меня новые ботинки, — сказал Джек.
Уильям остановился и посмотрел на его ботинки.
— Крутые боты.
Джек улыбнулся. Это была едва заметная неуверенная улыбка. Он не слишком часто улыбался. Если бы Роза могла сейчас разыскать отца, она бы уложила его на асфальт одним ударом.
Джорджи глубоко вздохнул, явно не желая быть превзойденным в крутости чего-либо. Она почти чувствовала, как крутятся колесики в его белокурой голове. Она должна была купить ему эти чертовы пузыри, чтобы он мог хотя бы сказать, что у него тоже есть что-то новенькое.
Джорджи пару раз моргнул и, наконец, разразился единственной новостью, которую ему удалось выудить.
— Меня наказали за стукачество.
— Да ладно? — спросил Уильям.
Роза напряглась. Если он упомянет о пиявочниках, ей придется придумать какое-нибудь объяснение. Но Джорджи только кивнул.
— Угу.
— Наверное, это было не очень хорошо.
— Ага.
Уильям взглянул на нее.
— А ваша сестра часто вас наказывает?
— Нет. В основном она делает так. — Джорджи закатил глаза, точно подражая ей, и пробормотал: — Ну, почему именно я?
Уильям внимательно посмотрел на нее.
— А с чего вы решили, что я их сестра?
Он пожал плечами.
— Вы выглядите слишком молодо. Кроме того, не многие дети стали бы звать свою маму Розой.
Они дошли до конца тротуара. Она взяла мальчиков за руки, и они вместе перешли улицу, ступая по траве в сторону небольшой площади.
— Значит, вы не здешний?
— Нет. Переехал сюда пару недель назад из Флориды, — сказал Уильям. — Здесь с работой немного лучше.
— А чем вы занимаетесь?
— Я настилаю полы.
Роза кивнула. В этом районе царил настоящий строительный бум. Каждый раз, когда она проезжала мимо, строительные бригады расчищали все большую часть леса, чтобы освободить место для новых строений и торговых центров. Паркетчик мог бы заработать здесь серьезные деньги. Неудивительно, что он мог позволить себе четыре коробки игрушек.