— Это очень мило с твоей стороны, но пока у меня все в порядке.
В голосе Уильяма послышались слабые нотки раздражения.
— Я слышал, что тут замешан какой-то мужчина.
Латойя и ее длинный язык. Теперь вся Грань знала, что ее выгнали из-за мужчины. Не то чтобы ей было наплевать на то, что они думают или говорят о ней.
— Меня уволили не из-за него. Видишь ли, Эмерсон, мой босс и мой отец, они были друзьями. Я даже не знаю, зачем тебе это говорю…
— Наверное, потому, что тебе нужно с кем-то поговорить. Я здесь, и у меня есть время.
Она вздохнула и по привычке оттолкнулась от земли, заставив качели раскачиваться взад-вперед. Цепь тихо запротестовала.
— Что это там скрипит? — спросил он.
Как же он мог слышать это по телефону?
— Я сижу на старых качелях.
— А-а. Так что насчет этого Эмерсона?
— Как я уже сказала, они с моим отцом были друзьями. А потом мой отец ушел. Он вернулся… к приключениям. Эмерсон остался дома, женился, получил работу в семейном бизнесе и попытался вести спокойную жизнь. Однако, я думаю, что он всегда хотел уйти с моим отцом, но у него не хватило смелости, чтобы вырваться на свободу. В последний год жизнь Эмерсона рухнула. В качестве страхового агента он оказался никудышным, и вместо этого отец заставил его работать в «Сверкающей чистоте». От него ушла жена. У него начались проблемы с деньгами, и его бизнес стал потихоньку катиться под откос. Все рушится вокруг него. Я думаю, что каждый раз, когда он видел меня, он вспоминал о моем отце, живущем где-то интересной жизнью. Он бы все равно меня уволил, рано или поздно.
— Похоже, этот Эмерсон полон сюрпризов.
— Он просто несчастный, злой человек. Мне больше не приходится с ним мириться, и я этому рада. Теперь это уже в прошлом.
— Знаешь, ты могла бы рассказать мне об этом другом парне, — мягко сказал Уильям. — Я не боюсь небольшой конкуренции.
Она помедлила с ответом.
— Уильям, Я думала, мы уже обо всем договорились. — Пожалуйста, не заставляй меня снова ранить твои чувства.
Он тихо рассмеялся. Это был странный смех, глубокий и горький.
— Не волнуйся. Я помню. Поскольку ты рассказала мне кое-что личное о себе, я расскажу тебе кое-что личное обо мне. Роза, у меня никогда не было такой семьи, как у тебя. Вот почему ты мне так нравишься. Ты добрая, умная, красивая и заботишься о своих братьях. Никто никогда так обо мне не заботился. Я думаю, что всегда хотел найти кого-то вроде тебя, чтобы остепениться. Чтобы иметь настоящую семью. Не знаю, получится ли у меня это хорошо, но я хотел бы попробовать. Я буду оберегать тебя и детей. Никто никогда не причинит тебе вреда. Извини, но я не могу просто позволить тебе уйти без боя.
Ей стало тяжело дышать. В его голосе звучала искренность, которую невозможно было подделать. Он просто вывалил на нее все это.
— Уильям, — сказала она как можно мягче. — Мне очень жаль, что ты одинок. Но я не думаю, что я… я не думаю, что мы, я и мальчики, подходящая семья для тебя. Я знаю, что ты думаешь обо мне как о Розе, старшей сестре мальчиков, но я сама себе хозяйка. Я хочу быть счастливой, как и все остальные. Когда мужчина присоединится к нашей семье в качестве главы семейства, это будет потому, что я люблю его. Я не думаю, что когда-нибудь влюблюсь в тебя. Между нами нет никакой искры, и ты знаешь это так же хорошо, как и я.
Она прислушалась к долгому молчанию.
— Ты странная женщина, Роза, — сказал он, наконец. — Большинство женщин наслаждались бы таким вниманием.
— У меня и так достаточно внимания, — пробормотала она.
— От того человека, из-за которого тебя уволили?
Роза вздохнула.
— Он самонадеянный осел, который думает, что я ниже грязи. Если бы я могла от него избавиться, я бы так и сделала.
— Я могу прогнать его ради тебя.
— Нет, я думаю, что будет лучше, если я сама займусь этим. Я…
Она подняла глаза и увидела Деклана, стоящего в двух футах от нее с мечом за спиной.
— Роза? — спросил Уильям. — Алло?
Глаза Деклана сверкнули, как две белые звезды. Он протянул ей руку.
— Дай мне телефон, Роза.
— А это еще кто? — спросил Уильям. Его голос утратил всякую теплоту.
— Позволь мне поговорить с ним. — Деклан потянулся к телефону.