Спир, похоже, думал о чем-то другом, но быстро сосредоточился и ответил:
— Есть, сэр. Преподобный Харбакл. Он трепаться не станет.
В двери появился Терремант.
— Что нам надо от этого нытика?
— Ты ему не сказал? — Мориарти пристально посмотрел на Спира?
— Нет, сэр. Не сказал.
— Что с тобой, Альберт?
— Сказать по правде, Профессор, Билли сильно мне нравился. Хороший был парень.
— Тогда иди и расскажи всем остальным. Расскажи и пусть займутся делом.
Медленно поднимаясь по лестнице, Мориарти подумал, что, может быть, пока не поздно, со Спиром следует поработать Дэнни Карбонардо. Так и не решив ничего, он отказался от этой мысли. Таким разбитым, таким подавленным он не чувствовал себя уже давно.
Заведение, известное как Дом Сэл Ходжес, охранялось надежно: по одному сычу на каждом углу, четверо экзекуторов внизу и еще двое наверху. Были еще две «хозяйки» — Минни и Рози, — которые присматривали за девушками и за клиентами. Когда-то лучший бордель Сэл находился неподалеку от Сент-Джеймса, но из-за развернувшегося там строительства ей пришлось перебраться на Хеймаркет.
Приняв к сведению совет Мориарти, Сэл взяла с собой для охраны Гарри Джаджа. Когда они благополучно добрались до места, она сказала, что он может взять любую девушку, но Гарри, к ее удивлению, улыбнулся застенчиво и отказался.
— У меня уже есть девушка, на которой я собираюсь жениться, мисс Сэл. И я этим не занимаюсь. Это не в моей натуре.
Сэл такое заявление даже понравилось — не каждый день подобное услышишь. Тем более, в семье Мориарти.
Возвращению Сэл все обрадовались, потому что кое-какие слухи проникли уже и сюда, и не все ожидали снова увидеть ее живой.
— Сэл вернулась! — крикнул открывший дверь вышибала, и отовсюду, даже из комнат, где девушки развлекали клиентов, послышались радостные вопли.
— У нас пятеро. Все заплатили, — сказала ей Минни.
— Хорошо. Я буду у себя. Передай Полли, чтобы зашла ко мне на минутку.
— Я сама ее приведу, — пообещала пухлая, но крепенькая Минни.
Полли была не шлюхой, а девочкой лет двенадцати или тринадцати, взятой Сэл для мелких дел и поручений. Худенькая, гибкая, чуть выше пяти футов и шести дюймов, миленькая на личико, с темными кудряшками, вольно падавшими на плечи.
Минуты через три после того, как Минни сказала ей подняться, Полли постучала и вошла в комнату с улыбкой, от которой у Сэл потеплело на сердце.
— Мама! — Девочка бросилась ей на шею. — Мама, слава богу, что с тобой ничего не случилось. Здесь такое рассказывали! Будто тебе сделали что-то плохое. Даже убили.
— Никогда, дорогая, не называй меня мамой, когда близко кто-то есть. — Сэл обняла ее, прижала к груди и поцеловала в макушку. — Сейчас много чего плохого происходит. Нам с тобой нужно быть очень осторожными.
Глава 12
БЕНЕФИС В «АЛЬГАМБРЕ»
Лондон:
19 января 1900 года
В одной из дальних комнат нашли старый стол и несколько вполне еще крепких стульев, возможно, стоявших когда-то в холле. И стол, и стулья перенесли в кухню. Мориарти расстелил на столе лист плотной оберточной бумаги, прижал его по углам и, вооружившись чернильной ручкой, нарисовал план Лестер-сквер — с театром «Альгамбра» с восточной стороны[44] и всеми входами и выходами из него на площадь; с Ковентри и Крэнборн-стрит, идущими с востока и запада; с травянистой лужайкой в центре, известной как Лестер-сквер-гарден, со статуей Шекспира, декоративными дельфинами по углам и дощечкой с надписью «Нет тьмы, кроме невежества». Он также обозначил четыре статуи по углам лужайки, изображающие Рейнольдса, Хантера, Хогарта и Ньютона — четырех знаменитостей, живших в то или иное время в этом районе.
Зная, что его «гвардейцы» — люди здравомыслящие, но не отличающиеся богатым воображением, будут гадать, строить предположения и спрашивать, что происходит, и не желая посвящать их в детали плана, Мориарти выставил всех из дому. Заняться есть чем, дел хватает, надо восстанавливать силы, укреплять семью, возвращать одних отбившихся от стада овечек и отводить на бойню других. Спир еще не нашел подходящий склад, который можно было бы превратить в новую штаб-квартиру.