— Почему?
— Очень уж она изменилась, сэр. Как-то поблекла. И одета была неряшливо. Как будто опустилась и перестала следить за собой.
Мориарти кивнул.
— Но Джек ее принял?
— Да, принял. Сказал, что рал ее видеть, и даже про вас спросил.
— Неужели?
— Да, сэр. Сказал: «Рад вас видеть, Сэл Ходжес. А как там Профессор? Все еще слушает музыку в Вене?»
— Вот как? Так и сказал? Что я в Вене?
— В точности так, Профессор.
— И что же она ответила?
— Ответила, что у вас все хорошо и вы уже в Лондоне.
— И как Джек воспринял эту новость?
— Сказал, что уже знает, что вы в Лондоне, и надеется с вами поговорить.
— И как проходил разговор?
— Сэр Джек предложил ей сесть, спросил, не хочет ли она чего выпить, но она отказалась. Сказала, что пришла поговорить.
— Хм-м-м. И что? Они поговорили? О чем?
— В том-то и дело, сэр, что я не знаю, потому что сэр Джек попросил меня выйти.
— И ты ничего не слышал?
— Кое-что слышал. Выйти-то меня попросили, но… — В голосе Билли Джейкобса зазвучали знакомые нотки, глаза блеснули.
— Продолжай.
— Выходя, я слышал, как Сэл Ходжес сказала, будто у нее есть кое-что очень интересное. Насчет какой-то девочки, которая работает в ее доме.
— То есть в доме Сэл, на Хеймаркете?
— Я так понял. А еще заметил, что сэр Джек как будто напрягся. Он уже давно ищет возможность проникнуть в ваши заведения, сэр. Прошу прощения, но некоторые он даже прибрал к рукам. Называет их золотыми жилками. Вот и в дом на Хеймаркете пытается пробраться. Это я точно знаю.
— Итак, ты остался за дверью и подслушивал? — Мориарти поднял руку и прикрыл ладонью рот, пряча улыбку — уверенность Билли немало его насмешила.
— Пытался, сэр, но двери там очень уж толстые, так что услышал я мало.
— Что же ты услышал?
— Сэл сказала, что у нее есть один секрет, но он дорого стоит.
— Ты ясно это слышал? Сэл хотела получить деньги?
— Думаю, сэр, не только деньги. Думаю, и деньги, и какие-то милости. Может быть, хорошее местечко в доме Джека.
Профессор кивнул.
— Они из-за этого поссорились?
— Она никак не желала сказать, что это за секрет. А он не хотел ничего обещать заранее. Оба уперлись и ни с места. Минут пятнадцать друг на друга кричали.
Страх снова овладел Билли. Руки у него затряслись так, что он накрыл одну другой и прижал их к столу.
— И что же они кричали?
— Сэл обозвала его паршивцем и лавочником — вы, наверное, знаете, что у сэра Джека два бакалейных магазина — один в Хакни, другой — в Пимлико, и он бывает очень недоволен, когда ему про это напоминают. Он в ответ назвал ее друрилейнской весталкой,[40] и тут уж они сцепились по-настоящему. Я даже забеспокоился…
— Из-за криков?
— Сэр, у Беспечного Джека нрав крутой и… как бы это сказать…
— Переменчивый?
— Вроде того. А потом я услышал… наверное, он ударил ее по лицу. И всякие такие нехорошие звуки. Как будто она задыхалась. В общем, я уже не стал ждать, двинул плечом в дверь, ворвался…
Билли Джейкобс опустил глаза и потряс головой, а Берт Спир заметил, как побелели костяшки сжатых в кулаки пальцев.
— Дальше, Билли, — все еще не повышая голоса, почти шепотом произнес Мориарти.
— Было уже поздно. Джек был в ярости — лицо красное, перекошенное, на шее вены проступили. Он еще сжимал ей горло, а она, то есть Сэл, уже стояла на коленях. Джек глянул на меня, и я уж подумал, что все, сейчас он и меня пришибет. Поверьте, сэр, на него смотреть было страшно. А потом он разжал руки, и она просто завалилась на пол. Как тряпичная кукла.
— Но ты так и не понял, из-за чего они разругались?
— По-моему, никто просто не хотел уступать. Она хотела продать секрет насчет какой-то девчонки, а он не хотел ничего обещать, не зная, о чем речь.
— Это Джек приказал тебе избавиться от тела?
— Он повернулся и отпустил ее — а она просто упала на пол, ну, как пуховая перина. Джек, он прямо-таки трясся от злости. А мне сказал так: «Прибери тут, Билли. Поживее. Убери эту дрянь».
— Ты позвал Рустера Бейтса и Сидни Стритера, и вы отвезли ее в ночлежку.
— Так оно и было.
— И ты подчинился?
— С сэром Джеком не поспоришь. Он умеет убеждать.
Похоже, смерть подкралась к Саре незаметно и даже как-то буднично. Сэл говорила, что у ее сводной сестры горячий нрав, а репутация Джека Айделла уже была ему известна. Как сказал кто-то однажды, «Джек за чох убить может».