Миры Уильяма Моррисона. Том 1 - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

Ненависть искривила его лицо ужасной усмешкой. Ньювелл почувствовал, как в нем самом закипает злость при мысли о том, что этот подонок собирается натворить.

По выражению лица Балкли догадался, что чувствует пленник.

— Что, не понравилась идея, Ньювелл? Ты не хочешь, чтобы патрульных прихлопнули, как бесполезных космических вшей? Очень жаль, потому что тебе придется мне помогать. Именно поэтому я и оставил тебя в живых, Ньювелл. Ты будешь очень полезным для меня. Можешь начинать работать. Мне понадобится много этих зубов дракона.

Ньювелл стиснул зубы и покачал головой.

— Ты скоро передумаешь, Ньювелл, — мрачно усмехнулся Балкли. — Это для меня слишком важно, чтобы позволить тебе упрямиться. Да ты понимаешь, что я могу сделать с помощью подобных существ?

— Понимаю. Именно поэтому и не стану помогать.

Но Балкли, казалось, не слышал.

— Прекрасные роботы, — заговорил он, словно обращаясь к самому себе. — Их можно научить чему угодно. И ни малейшего страха, вообще никаких чувств. А еще они дешевле, чем любые другие роботы. С ними не сравнятся никакие дорогостоящие аппараты. Человечество давно уже ищет себе таких рабов. Но они не только прекрасные слуги, Ньювелл. Они — солдаты. Знаешь, существует древнее выражение, очень подходяще для них — пушечное мясо. Это они и есть. Не осознают, что живут, так что не возражают против того, чтобы умереть. И не нужно никакой идеологической обработки, никакой чепухи о том, какие ужасные враги нам противостоят. Научите их повиноваться, и они станут убивать ради вас, и ради вас пойдут на смерть.


ДА У НЕГО просто мания величия, подумал Ньювелл. Нет, он не сумасшедший. До какой-то степени он даже слишком нормален. Но его сжигает ненависть, ненависть, которая на безлюдной планете не смогла найти никакого выхода. Теперь же у нее появился выход. И он неотвратимо повлечет за собой смерть и разрушение.

— Теперь ты понимаешь, друг мой, зачем мне нужно много зубов дракона.

— Их нелегко подготовить, — медленно произнес Ньювелл.

У него замерцала смутная идея, способная помочь ему остаться в живых какое-то время. Он нужен Балкли. Так почему бы не притвориться, что он соглашается с требованиями Балкли, притвориться, что повинуется, — и в то же время помешать этому человеку претворить свои планы в жизнь.

— Они быстро растут, когда попадут на поле, — продолжал он, — но перед тем нуждаются в длительной обработке. Это займет много времени.

— Так начинай прямо сейчас. Эта парочка будет наблюдать за тобой и одновременно служить помощниками. Возможно, процесс не очень сложный, и они сами научатся подготавливать семена. Это было бы здорово, верно, Ньювелл! Пушечное мясо, самостоятельно готовящее еще больше пушечного мяса. — Он засмеялся, но внезапно, без предупреждения, сменил тему. — Между прочим, у нас гости, Ньювелл. Не того типа, что выбрал бы я, но все же они скрасят наше одиночество.

Команда, подумал Ньювелл. Часть команды осталась жива.

Балкли подал из окна команду фонариком. Дверь открылась, и в хижину вошли мужчина и женщина, которых конвоировала парочка существ-растений.

— Мистер Хилтон, — сказал Балкли.

Мужчина пристально посмотрел сквозь тонкие, прозрачные линзы. У него было очень плохое зрение, поэтому глаза под мощными очками в прозрачной оправе казались громадными. Худое, морщинистое, взволнованное лицо. Да он глубокий старик. Ему лет сто двадцать, не меньше, подумал Ньювелл.

— А это — мисс Индра Хилтон, его дочь.

Девушка глядела на них тоже через очки. На ее лице все еще отражался ужас от того, что случилось несколько часов назад. Ее напугал взрыв, повредивший обшивку грузового корабля. Однако, ее очки и одежда… Она выглядела бы симпатичной в правильных очках и одежде, подумал Ньювелл, а может, и не очень. Но в любом случае, восьмиугольная шляпа и такие же восьмиугольные очки не совсем подходящий наряд для девушки. Она выглядела «училкой» в худшем смысле этого слова. Одежда была не по размеру, слишком просторной и скрывала любые достоинства фигуры, какими она, возможно, и обладала. Но она не стара. Ни в какой одежде молодая девушка не сможет выглядеть старухой. Ей наверняка не исполнилось и двадцати лет.


стр.

Похожие книги