возможности и тенденции развития культурно своеобразных об-
ществ и человечества в целом.
В Коране сура1 25 названа «Различение», и в ней открывается
система первичных различий в предельно обобщающей смысло-
вой категории «Всё вообще». Обратимся к ней:
«1. Благословен тот, кто ниспослал «ал-Фуркан» («Различе-
ние»)2 Своему рабу, чтобы он (т.е. Мухаммад) стал увещева-
телем для обитателей миров; 2. [благословен] Тот, которому
принадлежит власть <точнее полновластие: — наше уточне-
ние при цитировании> над небесами и землёй, который не по-
родил для Себя ребёнка3, и который ни с кем не делил власть
<точнее полновластие: — наше уточнение при цитировании>.
Он сотворил всё сущее и придал ему [должную] меру.
3. [Неверные] стали вместо Него поклоняться другим богам,
которые ничего не создают, но сами сотворены. Даже для са-
мих себя им не подвластны ни вред, ни польза, им не подвласт-
2 В настоящей работе выдержки из Корана, где не оговорено особо,
приводятся на основе перевода И.Ю. Крачковского с тем отличием, что
слово «Аллах» арабского языка заменено русским словом «Бог».
1 В Коране главы называются по-арабски «сурами», а стихи в главах
— «аятами».
2 М.-Н.О. Османов, переведя «ал-Фуркан» на русский как «Различе-
ние», к этой скобке даёт комментарий: «Имеется в виду Коран» вопреки
тому, что Различение это — Различение, а Коран это — Коран (в переводе
на русский — Чтение).
3 Мимоходом отметим, что в этих словах Коран отрицает догмат исто-
рически сложившегося христианства о «Боге Сыне», и соответственно —
в целом догмат о «Боге — Святой Троице», «единотроичном» божестве.
Более обстоятельно об этом речь будет идти в последующих главах о бого-
словских и социологических воззрениях, свойственных традиционным
вероучениям исторически сложившихся культур.
107
Основы социологии
ны ни смерть, ни жизнь, ни воскресение» (в переводе М.-Н.О.
Османова).
Те же самые аяты в переводе Г.С. Саблукова:
«1. Благословен Тот, кто ниспослал Фуркан1 рабу своему для
того, чтобы он был учителем мирам, 2. — Тот, кому принадле-
жит царствование на небесах и на земле; у кого никогда не
было детей, кому не было соучастника в царствовании; кто со-
творил все существа и предопределяя предопределил бы-
тие их. 3. А они избрали себе богами, опричь Его, тех, которые
ничего не сотворили, а сами сотворены; 4. которые не имеют
силы ничего сделать, ни вредного, ни полезного для самих, не
имеют силы ни над смертью, ни над жизнью, ни над воскре-
сением».
То же в переводе И.Ю. Крачковского:
«1 (1). Благословен тот, который ниспослал различение Своему
рабу, чтобы он стал для миров проповедником, — 2 (2). у кото-
рого власть над небесами и землёй, и не брал Он Себе ребёнка,
и не было у Него сотоварища во власти. Он создал всякую
вещь и размерил её мерой. 3 (3). И взяли они вместо Него
богов, которые не творят ничего, а сами сотворены. 4. Они не
владеют для самих себя ни вредом, ни пользой, и они не владе-
ют ни смертью, ни жизнью, ни воскресением».
Разные переводы выражают разные грани смысла, заключён-
ного в словах арабоязычного первоисточника, поэтому мы и при-
вели несколько редакций переводов.
Выделенное нами в тексте вариантов переводов жирным это —
ключи к выходу на систему неизменнопервичных различий в
предельно обобщающей категории «Всё вообще», отвечающих ко-
раническим воззрениям на тварное Мироздание, полновластие
над которым (в целом и пофрагментно) безраздельно принадле-
жит только Богу: «… Бог дарует Свою власть, кому пожелает»
(сура 2:248 (247)), а чьё-либо самовластье иллюзорно и действует
только в установленных для него границах Божьего попущения.
Прежде всего, следует отметить, что Коран везде провозглаша-
ет мировоззрение, отличное от всех разновидностей «Я-центриз-
ма».
1 В переводе Г.С. Саблукова к этому слову дана сноска: «Т.е. Коран».
108
Глава 3. Предельные обобщения = первичные различия
Через Коран ВСЕМ людям предлагается принять в качестве
осознанной нормы организации психики индивидов и об-