Ложкаревка-Интернейшнл и ее обитатели - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

Тот опустился на крыльцо и почему-то стал похихикивать.

— Долдон несчастный! — отряхнулся помятый петух.

Увидев результат, он ощутил в себе уверенность необыкновенную, принялся перелетать с места на место и клевать звероловов куда придется. Те нелепо подпрыгивали, уворачивались, но петух вошел в раж, и его уже было не остановить.

«Это тебе за «страуса»! А это за насест!» — мстительно думал петух, работая клювом больно и безошибочно.

«Была — не была», — решил пес Тарас и, поправив шапку, с лаем закружил вокруг непрошеных гостей, иногда оглядываясь на скрытого от чужих глаз Авоську.

А в это время в аэропорту Галка с Бобриком шныряли между множества ног и сумок. Вскоре они приметили вместительный чемодан с наклейкой «Bash capital» на боку. Галка точно знала, что это как-то связано с Канберрой, а Канберра — столица Австралии. Галка своими ушами слышала, как об этом рассказывал журавлихе Эму. Она еще раз глянула на наклейку. Сомнений не было. Ведь рядом стоял владелец чемодана в австралийской фетровой акубре, точь-в-точь как Серегина. Он беспрерывно щелкал фотокамерой направо и налево, и вовсе не заметил, как его багаж на колесиках плавно отъехал в сторону, а затем, набрав ход, скрылся в толпе.

Баба Маня стояла под табло и зорко поглядывала по сторонам.

В укромном месте Бобрик вытряхнул из чемодана одежду, а Кенг вывернул из сумок сначала Эму, потом Лени. Затем скинул свой наряд. Галка быстро-быстро пробила клювом дырки в чемодане, и трое австралийцев прыгнули внутрь.

— Счастливого пути! Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить! — плюнул через плечо Бобрик.

— Put a little Woffle dust on it, — повторил Кенг по-английски и плюнул три раза.

Галка захлопнула чемодан и спросила:

— Эй! Удобно?

— Бу-бу-бу, — донеслось изнутри.

Украденный на время багаж вскоре вернулся обратно к хозяину.

Тот все еще щелкал фотокамерой и так ничего и не заметил.

— Ой! А яблочко-то, яблочко на дорожку, — спохватилась баба Маня.

Но чемодан уже протарахтел по конвейеру.

Служащая аэропорта внимательно смотрела на экран монитора, где как на ладони было видно содержимое багажа пассажиров.

Когда чемодан с наклейкой Канберры направился к контролю, над ухом служащей прозвучало:

— Часом не скажете, где садют на самолет до Замохранска?

— До какого еще Замохранска? — повернулась служащая на голос.

Перед нею стояла бабуля с клетчатой сумкой в руке и фетровой шляпе на затылке.

Служащая вежливо объяснила:

— Здесь производится посадка на международные авиалинии.

— Ну, так я и говорю, — не унималась баба Маня, налегая грудью на стойку. — Вы знаете такой город? Нет? Я такого города в нашей необъятной стране не знаю. А раз у нас такого города нет, значит, он не у нас, а в другой стране. А раз он в другой стране, значит, и посадка должна быть где-то здесь.

— У вас билет есть? Покажите, куда у вас билет, — начала сердиться служащая.

— Какой билет? — наивно округлила глаза баба Маня.

— До Замохранска! — не выдержала служащая.

Краешком глаза баба Маня следила за чемоданом с австралийцами внутри. Наконец она увидела на экране монитора три странно сложенных скелета. Шесть моргающих глаз проплыли через рентгеновскую кабинку, чемодан вынырнул на свет и благополучно отправился в багажное отделение.

— Зачем мне билет, когда я никуда не собираюсь ехать? — вкрадчиво осведомилась баба Маня.

— Но Вы же только что спросили, где посадка на самолет до Замохранска, — побагровела служащая.

— Спросила, — кивнула баба Маня. — Так и что? Сразу туда ехать должна, в какой-то ваш Замохранск? Вы лично знаете такой город?

— Не-е-ет, — окончательно запуталась служащая.

— Вот! Сами не знаете, а людям билеты навязываете. — И оскорбленная «навязчивым сервисом» баба Маня с достоинством удалилась.

— Да уж, ты, баб Мань, даешь, — высунуласб вместе с Бобриком из сумки Галка. — Ты где название такое откопала?

— Это Авоська в молодости говорил: «Авось, обойдется. Не в Замохранске живем», — посмеивалась в ответ баба Маня. — Да ты на карту глянь, и не такое найдешь.

— А Ложкаревок много? — спросил бобренок.

— Ложкаревок-то, может, и много. Да наша — одна, — ответила баба Маня.


стр.

Похожие книги