Он к ней пришёл во сне. Его шинели
Она касалась слабою рукою.
Они с ним вместе на ковре сидели,
И он принёс ей радость и покой.
Он улыбался часто и открыто,
Своей души от мира не тая...
И понял я: былое не забыто,
Пока старухам снятся сыновья.
Перевод Н. ПОЛЯКОВОЙ
Баллада об отце
На костылях –
он к ним уже привык,
От боли и тоски изнемогая,
В родимый дом, где мать ждала
седая,
Израненный вернулся фронтовик.
Что он живой – не верил даже сам,
Иссеченный, истерзанный войною...
И злой, кровавою слезою
Сочился на груди –
у сердца – шрам.
Едва родной порог переступил –
Мать бросилась, забыв про всё,
навстречу.
И долго-долго не кончался вечер –
С ним весь аул в тот вечер говорил.
И взгляд соседок стал теплей,
светлей:
А может, он их видел сыновей?
И взгляд невест уже не так суров:
А может, он их видел женихов?
– А может, ты письмо сынка
принёс? –
Соседка задала ему вопрос, –
Уже полгода он не пишет мне...
– Всё, знаете, бывает на войне...
Как молния:
– Приехал фронтовик! –
Молва летела...
Снова – встречи, встречи...
И вот однажды в тихий майский
вечер
Пришёл к нему почтеннейший
старик.
Он плотен был, с обветренным
лицом,
С глазами, что смотрели
вдаль устало…
Всё в нём, и незнакомом и чужом,
Знакомые черты напоминало.
И мысли в голове фронтовика
Смешались вдруг...
И ощутил он радость!
Он в старике увидел паренька,
Которого искали для награды.
Ещё припомнил,
Как в землянке пар
Тепло струился...
Тлел фитиль, мерцая...
И обнял его сына комиссар,
Медалью «За отвагу» награждая.
Потом его он больше не встречал –
Война людей решительно разводит...
«Но как старик на паренька
походит!..»
В нём фронтовик солдата узнавал.
И он отцу солдата всё сказал,
Потом солгал – хоть лгать
не приходилось,
Что видел его после...
И светились
Надеждою усталые глаза.
– Так, значит,
видел сына каждый день? –
С его лица сходила тут же тень.
– Так, значит,
сын мой, как и ты, герой? –
И он касался ордена рукой.
...И с той поры немало лет прошло,
Но каждою цветущею весною,
Став ниже ростом,
Старик приходит в тот же день
в село
И в дверь стучит иссохшею рукою,
И, взглядом быстрым
горницу окинув,
Он снова обращается к мужчине:
– Так, значит, видел?..
Значит, сын – герой?
– Да, да, отец... –
ответит фронтовик
(И воцарится трудное молчанье),
И всё глядит на старика с печалью,
И видит, как его светлеет лик.
Поговорит и наберётся сил,
И вновь пойдёт неспешными
шагами...
И повторяют губы его сами:
«Он седину мою не осрамил...»
Перевод И. САВЕЛЬЕВА
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345
Комментарии:
Многоязыкая лира России
Пилотка
ПРОЗА УДМУРТИИ
Егор ЗАГРЕБИН
С войны старший брат Семён вернулся после Победы. Мы с сестрой как раз собирали свои школьные сумки. Вдруг кто-то постучал в дверь и на пороге вырос коренастый, в солдатской шинели парень.
– Сынок! – с певучим возгласом бросилась мать к вошедшему.
Мать от счастья плачет. Сестра крутится вокруг брата – гостинцев ждёт. А я, стесняясь, убежал за печку. Как-то растерялся, я же его совсем не помнил.
Мать вскоре подвела меня к брату. Он тут же протянул мне сладкую мармеладную конфетку. Только после этого я без боязни стал смотреть на брата. Вот он достал из потёртой солдатской котомки тёплую шерстяную шаль, развернул её и осторожно накинул на плечи матери – носи, мол, мама, не зная ни болезней, ни старости…
Сестре подарил большой отрез шёлковой, золотистого цвета ткани. Говорит ей: «Красивое платье сошьём».
«А что же мне, что привёз?» – гадаю про себя, смотрю на брата. И меня не забыл. Что-то опять достаёт из котомки. Ни на что не похожее. Это не хлеб и не конфета.
– Это губная гармошка. На фронте немцы веселились, а теперь, братишка, ты играй! – сказал старший брат, вручая мне свой подарок.
Как веселятся немецкие солдаты, я уже видел в кино. Прижав гармошку к губам, дую и вожу её туда-сюда. «Ина-кыр, ина-кыр!» – играет она. Дед, сосед, не успел зайти в дом, стал приплясывать. И мать, и сестру, и брата плясать заставил.
Во время пляски медали на гимнастёрке брата зазвенели. Ой, сколько их! Блестят одна красивее другой. Даже не понял, как, смотря на медали, перестал играть. Плясуны расселись вокруг брата. С восторженной детской гордостью я наблюдал и слушал. Брат мой Семён невысокого роста, руки-ноги не такие уж богатырские, но в рукопашной, по его словам, ни один немец не смог даже ранить его штыком.