Леди на сельской ярмарке - страница 33

Шрифт
Интервал

стр.

За соседним столиком расположились несколько знакомых мне личностей. Здесь был Дик Окли, покупатель коров «из-под Вудворта». Рядом с ним сидел сосед Кэрэдайнов и председатель Регбийного клуба Литтлтон-Коттерелла Ланселот Трибли. Мы встречались с ним, когда ездили на Верхнюю ферму, но меня еще раз поразило то, насколько не от мира сего выглядел он в своем мятом твидовом пиджаке. Напротив этих двоих, тоже похожий на пришельца из другого мира, восседал Ной Локк. Симпатичный сосед миссис Кэрэдайн даже в своей одежде фермера походил на заправского вояку.

– Вот уже почти неделя прошла, как Спенсер сыграл в ящик, – сказал Окли. – Выпьем за него. – С этими словами он поднял свою пинту.

– Пусть несчастный старый сквернословец покоится с миром, – добавил Трибли. – Хотя я сомневаюсь, что на том свете воцарится мир, когда он туда попадет.

– За Спенсера, – произнес Локк. – И долгие годы здоровья и счастья Одри.

Они выпили.

– Значит, вы двое наконец-то поженитесь, – сказал Трибли. – Счастья вам обоим.

– Спасибо, – ответил Локк. – Как только это будет прилично. А как насчет тебя, Лэнс? Тебе давно пора найти вторую половинку, с которой можно провести остаток дней.

– Я скоро сделаю ей предложение, – признался Трибли. – Очаровательная женщина.

– А мы ее знаем? – поинтересовался Окли.

– Пока не могу сказать. Я сделаю объявление, как только разберусь с парой дел.

– Тогда и за вас двоих, – предложил тост Локк. – И удачи тебе с твоими «делами».

Они опять выпили.

– Я слыхал, что Моррису уже сделали предложение по поводу Верхней фермы, – продолжил Окли. – Надолго он здесь не задержится.

– Два предложения, – поправил Локк. – Одно сделали еще Спенсеру – думаю, что оно по-прежнему в силе. А пару дней назад к нему заходил парень из деревни и сделал еще одно. У мальчишки слишком большой выбор.

– Вот и хорошо, – сказал Окли. – За Морриса.

Они опять выпили. Потом разговор перешел на недавний выигрыш Кубка. Локк поздравил Трибли и Окли с отличной игрой Литтлтона.

Я доела сэндвич и уже допивала свой сидр, когда к моему столику протолкался Берт.

– Добрый день, мисс, – сказал он. – Леди Хардкасл передает вам привет – и не могли бы вы закончить свой ланч и потом проехать с ней на Верхнюю ферму?

– Да и еще раз да, Берт. И именно в таком порядке. Дайте мне минуту извиниться перед Дейзи, и я присоединюсь к вам. Мотор на улице?

– Я даже двигатель не выключал, мисс.

* * *

– Хорошо поели? – спросила леди Хардкасл, пока Берт вез нас кружными путями.

– Можно было бы и получше, миледи, – ответила я. – Дейзи была слишком занята, так что я все время просидела в одиночестве в углу.

– Идеальное место для подслушивания, – заметила моя хозяйка.

– Все так, но слышать я могла только Локка, Окли и Трибли.

– Наших трех фермеров… Ну и что, они себя чем-то выдали?

– Не совсем, – ответила я. – Они рады, что Локк и Одри наконец-то воссоединятся… Ах да, у Трибли, по-видимому, тоже есть возлюбленная, но он не говорит, кто именно.

– И после этого они говорят, что обсуждение любовных романов – это удел женщин…

Берт вез нас на Верхнюю ферму новым путем, по дорогам, по которым мы никогда еще не ездили. Проехали мимо небольшой деревушки – пара домов, часовня и паб у крохотного ручейка, – о существовании которой я даже не подозревала. Было видно, что для леди Хардкасл это тоже был полный сюрприз.

– Вот для чего нам нужно собственное авто. Мы живем здесь почти год, а я впервые вижу это место… Пешком тут всего не осмотришь.

– Именно, миледи, – согласилась я.

– Скажите, Берт… – Миледи повысила голос, чтобы шофер мог ее услышать.

– Слушаю вас, миледи, – откликнулся тот, посмотрев на нас в зеркало заднего вида.

– Какую машину вы порекомендовали бы даме, живущей в сельской местности, для поездок по округе?

– Зависит от того, для чего она вам нужна, миледи.

– Для поездок по округе, – повторила хозяйка.

– Я хотел сказать, – Берт рассмеялся, – вы хотите произвести впечатление на окружающих или вам нужен самодвижущийся экипаж, за которым шоферу будет легко ухаживать и который будет доставлять вас по назначению с минимальными затратами?

– А разве не любой мотор производит впечатление на окружающих, Берт?


стр.

Похожие книги