Элизабет притворилась, будто крайне смущена, как и подобает девице.
— Милорд, — проговорила она, прижимая ладонь к щеке, — не знаю даже, как вам ответить… Уверяю вас, я весьма польщена, но мне нужно время подумать. Поверьте, я даже не догадывалась.
— Надеюсь, вы не сочтете меня чересчур бесцеремонным? — тревожно спросил Кортни.
— Нет, я… просто не ожидала, — жеманно улыбнулась Элизабет.
— Вряд ли королева откажет в соизволении, — уверенно заявил тот.
— В соизволении на что?
— На наш брак, — просиял Кортни.
«Бедный мальчик, — подумала Элизабет, — он наверняка еще девственник, просидев взаперти столько лет. Но выходить за него замуж!»
— Давайте пока не будем об этом, — поспешно молвила она. — Мне нужно поразмыслить. Все дело в том, что я решила вести незамужнюю жизнь.
— Оснований для нашего брака немало, — настаивал Кортни. — Мы оба королевской крови, а потому могли бы стать прекрасной парой; мы вполне подходим друг другу по возрасту, и я влюблен в вас, миледи.
Элизабет отвернулась, скрывая улыбку. Бедный глупец, он понятия не имел, что значит по-настоящему влюбиться. Для него это была лишь учтивая протокольная фраза. Но Элизабет подозревала, что за всем этим стоит нечто большее.
— Вам предложил это месье де Ноайль? — спросила она.
— Да, именно он посоветовал мне добиваться вашей руки, — ответил наивный юноша. — Он считает, что король Генрих непременно поддержал бы наш союз.
— Не сомневаюсь, — кивнула Элизабет. — Но как бы вы меня ни любили — чем я крайне польщена, — полагаю, нам следует немного подождать и проверить наши чувства.
— Надеюсь, вы не будете ко мне жестоки, — умоляюще проговорил Кортни.
— Как я могу быть жестока к столь пылкому ухажеру? — возразила Элизабет. — А теперь, милорд, нам придется отложить нашу беседу, ибо приближается время обеда и мне нужно подготовиться. Всего доброго.
Она протянула руку. Поспешно опустившись на колено, Кортни схватил ее и поцеловал.
— Что все это значило? — спросила Кэт, подозрительно глядя ему вслед.
— Всего лишь очередное предложение выйти замуж! — рассмеялась Элизабет. — Увы, на сей раз, похоже, достаточно серьезное благодаря махинациям французского посла.
— Надеюсь, вы отвергли его и дали надлежащий отпор? — возмутилась Кэт.
— Я подыграла его маленькой блажи, — коварно улыбнулась Элизабет. — Я обещала подумать и отсоветовала бежать к королеве за дозволением. В конце концов, его прочат в женихи ей, а не мне. Уверяю, ничего из этого не выйдет.
Кортни стал важной персоной — все ожидали, что королева выйдет за него замуж. Друзья Элизабет только об этом и говорили, и ее личные покои превратились в площадку для сплетен.
— Придворные толпятся вокруг него, жаждая его покровительства, — сказал Перри. — Они даже преклоняют колени, когда к нему обращаются. Представляете?
— Знать соблазняет его богатыми подношениями, — добавил Джон Эстли. — Милорд Пемброк только что подарил ему прекрасных коней.
— Какой от них толк, если он даже на лошадь забраться не может? — усмехнулась Элизабет.
— Зато говорят, что у него это куда лучше получается с женщинами, — пробормотала Кэт.
— Что ты сказала? — Элизабет резко повернулась к Кэт.
Та посмотрела на побагровевшего мастера Перри:
— Прошу прощения, миледи, но при дворе ходят слухи, будто милорд граф наверстывает упущенное в борделях Саутварка.
— Могу поспорить, — улыбнулась Элизабет, — что королеве об этом точно неведомо.
— Надеюсь, ему хватает ума не болтать, — молвил Эстли. — Вот только парень, похоже, и впрямь чересчур задирает нос. Он уже похваляется роскошным костюмом, который наденет на коронацию.
Улыбка исчезла с лица Элизабет. «Вот тебе и вся любовь», — подумала она. Вряд ли она испытывала к нему какие-то чувства, но неприкрытое стремление Кортни жениться на королеве выдавало корыстность всех его заявлений на берегу реки. Странно, однако ей пусть немного, но сделалось больно — до чего унизительно, когда тебя так обманывают!
— И королева подарила ему кольцо, принадлежавшее королю Генриху, — сообщила Кэт. — Оно стоило шестнадцать тысяч крон.
— Похоже, она всерьез намерена выйти за него замуж, — заметил ее супруг.