Костяные врата - страница 24

Шрифт
Интервал

стр.

— Прощупываешь, — повторила за ним Изабелла. В ее голосе все еще звучал легкий французский акцент, и это прибавляло ей шарма. Она закрыла книгу, заложив страницу закладкой.

— Я все ждала, когда они клюнут на приманку, которую мы так старательно для них приготовили. — Изабелла сняла очки и положила их на стол. — Ты уже навещал сегодня наших гостей, проверил, все ли там в порядке?

— Нет. Я сперва зашел к тебе.

— Понятно. — Тяжелое платье матери зашуршало, видимо, она скрестила ноги. — Расскажи, что ты обнаружил?

— Сработала сигнализация, я понял, что где-то рядом появились посторонние. Сел на коня и отправился на разведку. Оказалось, что эта импульсивная девочка Бейли отбилась от остальных, и я послал стаю хищников, чтобы они задержали ее.

— Ну и что нового ты узнал?

— Что они пока не знают того, что известно нам, — с улыбкой ответил Джоннард.

— Хорошо. В этом наше преимущество. Что-нибудь еще?

— Она, точнее, ее лошадь, убила одного зверя, так что мне придется этим заняться. — Джоннард лишь на секунду нахмурился. Его не слишком беспокоила потеря волкошакала, это маленькая неприятность, которую легко исправить. — Что касается других Магов, они увидели то, что ты хотела им показать. Судя по настроению Бейли, ты добилась своего.

— Неужели? — Изабелла едва заметно усмехнулась и сцепила руки. — Джоннард, когда ворота не являются воротами?

Он взглянул на нее с комичным изумлением.

— Я… не знаю.

Мать посмотрела на свои руки.

— Когда они — стена. — Она расцепила и снова сцепила руки, словно изображая ворота. — Джейсон запер нас здесь. Я хочу, чтобы Врата были нараспашку, и мы могли бы проходить через них, когда пожелаем. Мне показалось, что я на днях уловила какой-то всплеск энергии, но не смогла определить, откуда. Если мы сможем передвигаться, как захотим, то оба мира будут наши. Я опять смогу жить в комфорте… — Ее взгляд затуманился, видимо, Изабелла вспоминала былые времена в другом мире. Несколько секунд спустя она вернулась к реальности. — Мы могли бы использовать один мир и править другим, но лишь после того, как завладеем Хранителем Врат.

Джоннард чувствовал, как из матери медленно вытекает энергия.

— Мы оказались в бутылке, а Джейсон — пробка, — заметил он. Изабелла кивнула. Джоннард сжал руку в кулак так крепко, что было видно, как напряглись все сухожилия и побелели костяшки пальцев. — Я сломаю его, мама. Он либо откроет Врата для нас, либо его место займет другой Хранитель.

— Ты думаешь, что сможешь справиться с ним?

Глаза Джоннарда вспыхнули мрачным огнем.

— Могу. И справлюсь.

— Отлично. Посмотрим, что у тебя получится.

Изабелла вновь надела очки и вернулась к своей книге.

Поколебавшись, Джоннард заметил:

— Может, тебе стоит воспользоваться энергией Левкаторов? Тебе нужны силы.

Изабелла взглянула на него поверх очков:

— Со мной все в порядке.

Поклонившись, Джоннард покинул кабинет матери и пошел к заложницам. Их разместили в другом, более тихом и менее обустроенном крыле здания. По коридорам гулял сквозняк, и Джоннард подумал, что если придется здесь задержаться, то нужно будет утеплить дом и провести водопровод с канализацией.

Наконец он дошел до часовых. Это были крутые парни из тех давних времен, когда насильственная смерть не считалась чем-то необычным или противозаконным, и они строго выполняли приказы — охраняли помещение с пленницами и ничего другого не делали, да и не стремились. Они знали, что неповиновение грозит смертью. Впрочем, Джоннард выбрал их на этот пост именно из-за их преданности ему и еще из-за их предубеждения против колдовства. Им сказали, что они сторожат ведьм, прислужниц дьявола, и охранники выполняли свою задачу на совесть.

Джоннард подошел к двери, запертой на засов с замком, достал из висевшего у него на поясе кошелька ключ, отпер массивный латунный замок, отодвинул засов и толкнул плечом дверь, которая сама по себе была такой тяжелой, что не всякая женщина сумела бы ее отворить. Однако, как он мог видеть на примере своей матери, женщина-Маг весьма отличается от обычных представительниц своего пола.

В комнате стоял сильный запах трав. У него защекотало в носу так, что он замахал рукой, разгоняя аромат, и только после этого взглянул на своих пленниц. Одна сидела в кресле, другая стояла рядом и махала полотенцем над миской с каким-то дымящимся отваром.


стр.

Похожие книги