|
'Last name?' | - А фамилия? |
' How about Eden?' | - Как насчет Идена? |
' I'm not sure I like the way your mind is running. | - Я не уверен, что мне нравится ход твоих мыслей. |
Adam Goodman will do very nicely. | Адам Гудмен прекрасно подойдет. |
Go and work out your past history with Jenson and then get cracking.' He looked at his watch. 'I've no more time for you. | Иди и придумай себе прошлое вместе с Дженсоном, а потом - в путь. - Он посмотрел на свои часы. - Больше у меня нет для тебя времени. |
I don't want to keep Mr Robinson waiting. | Я не хочу заставлять ждать мистера Робинсона. |
He ought to be here by now.' | Он уже должен быть здесь. |
Adam (to give him his new name) stopped as he was moving to the door. | Адам (называя его новым именем) остановился по пути к двери. |
'Mr Robinson?' he asked curiously. 'Is he coming?' | - Мистер Робинсон? - с любопытством спросил он. - Он сам придет сюда? |
'I said so.' A buzzer went on the desk. 'There he is now. | - Я так и сказал. - На его столе прозвенел звонок. -А вот и он. |
Always punctual, Mr Robinson.' | Мистер Робинсон всегда пунктуален. |
'Tell me,' said Adam curiously. 'Who is he really? | - Скажите мне, - с любопытством спросил Адам, -кто он такой в действительности? |
What's his real name?' | Как его настоящее имя? |
'His name,' said Colonel Pikeaway, 'is Mr Robinson. That's all I know, and that's all anybody knows.' | - Его имя - мистер Робинсон, - ответил полковник Пайкэвей. - Это все, что мне известно, и это все, что известно всем. |
III | III |
The man who came into the room did not look as though his name was, or could ever have been, Robinson. | Вошедший в комнату не походил на человека, чье имя могло быть "Робинсон". |
It might have been Demetrius, or Isaacstein, or Perenna-though not one or the other in particular. | Его могли звать Деметриус, или Айзекштейн, или Перенна, хотя ему нельзя было приписать одно из этих имен с большим основанием, чем другие. |
He was not definitely Jewish, nor definitely Greek nor Portuguese nor Spanish, nor South American. | Его нельзя было с определенностью принять ни за еврея, ни за грека, ни за португальца, ни за испанца, ни за южноамериканца. |
What did seem highly unlikely was that he was an Englishman called Robinson. | Но меньше всего его можно было принять за англичанина по фамилии Робинсон. |
He was fat and well dressed, with a yellow face, melancholy dark eyes, a broad forehead, and a generous mouth that displayed rather over-large very white teeth. | Толстый, хорошо одет, с желтым лицом, меланхоличными черными глазами, широким лбом и пухлыми губами, за которыми виднелись слишком крупные, очень белые зубы. |
His hands were well shaped and beautifully kept. | Руки его имели хорошую форму и были прекрасно ухожены. |
His voice was English with no trace of accent. | Говорил он по-английски без малейшего акцента. |
He and Colonel Pikeaway greeted each other rather in the manner of two reigning monarchs. | Они с полковником Пайкэвеем приветствовали друг друга скорее как правящие монархи. |
Politenesses were exchanged. | Произошел обмен любезностями. |
Then, as Mr Robinson accepted a cigar, Colonel Pikeaway said: | Затем, когда мистер Робинсон принял предложенную сигару, полковник Пайкэвей сказал: |
'It is very good of you to offer to help us.' | - С вашей стороны очень любезно предложить нам помощь. |
Mr Robinson lit his cigar, savoured it appreciatively, and finally spoke. | Мистер Робинсон закурил сигару, одобрил ее вкус и наконец заговорил: |
'My dear fellow. | - Дорогой коллега. |
I just thought-I hear things, you know. | Я просто подумал - я кое-что слышу, знаете ли. |
I know a lot of people, and they tell me things. | Я знаю многих людей, и они мне кое-что рассказывают. |
I don't know why.' | Не знаю почему. |
Colonel Pikeaway did not comment on the reason why. | Полковник Пайкэвей не высказал своего мнения по поводу причины. |
He said: | Он сказал: |
'I gather you've heard that Prince Ali Yusuf’s plane has been found?' | - Насколько я понимаю, вы услышали, что найден самолет принца Али Юсуфа. |
'Wednesday of last week,' said Mr Robinson. 'Young Rawlinson was the pilot. | - В среду на прошлой неделе, - ответил мистер Робинсон. - Пилотировал его молодой Ролинсон. |