Леонар. Загляните в ближайшие дни, мэтр Адам Фюме. Я подготовлю приговор по вашему делу.
Мэтр Адам уходит.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Леонар, потом Жиль, потом Катрина.
Леонар(зовет). Жиль! Жиль!.. Мошенник не слышит меня: он в кухне, готов, по своему обычаю, опрокинуть и горшки и служанку. Это страшный обжора и распутник. Жиль!.. Жиль!.. Негодяй! Балбес!
Жиль. Я здесь, господин судья.
Леонар. Отправляйся, голубчик, к знаменитому врачу мэтру Симону Коллину, что живет у перекрестка Бюси в доме с драконом. Попроси его тотчас же прийти сюда, ко мне, чтобы оказать помощь немой женщине.
Жиль. Слушаюсь, господин судья.
Леонар. Беги прямо к нему, да смотри не сворачивай на Новый мост поглазеть на фигляров. Ведь я знаю тебя: ты гуляка и плут, каких свет не видывал!
Жиль. Плохо же вы обо мне думаете, сударь…
Леонар. Ну, ступай и приведи сюда этого знаменитого врача.
Жиль. Слушаюсь, господин судья.
Леонар(сидя за столом, покрытым кипами судебных бумаг). Нынче мне предстоит подготовить четырнадцать приговоров, не считая решения по делу питомицы мэтра Адама. А это — немалый труд. Приговор; не делает чести судье, если он не достаточно складно искусно составлен, если он не блещет приятными изгибами мыслей и красотами стиля. В нем идеи должны улыбаться, а слова — играть! Где же и проявить свое остроумие, как не в приговоре?
Катрина, спустившись по внутренней лестнице, садится за прялку, совсем близко к столу. Она улыбается мужу и готовится прясть. Леонар прерывает свое писание.
Добрый день, любовь моя… Я даже не слышал, как вы подошли. Вы подобны сказочным виденьям, плывущим по воздуху, или снам, что посылают боги, по словам поэтов, счастливым смертным.
Слышится голос проходящего по улице крестьянина: «А вот свежий кресс-салат, нет полезнее для здоровья. Шесть лиаров пучок! Шесть лиаров пучок!»
О, любовь моя! Вы — чудо природы, вы преисполнены всех совершенств. Вам недостает только речи. Разве вам не хотелось бы научиться говорить? Разве вы не были бы счастливы, если б могли выражать своими устами все прелестные мысли, которые угадываешь по вашим глазам? Разве не было бы вам приятно проявить свой ум? Не доставило бы вам удовольствия сказать мужу, что вы его любите, назвать его своим сокровищем, душкой? Конечно, да!
Слышен голос торговца, проходящего по улице: «А вот свечи, свечи! Светят ярче любой звезды!»
Так вот, сообщу вам, дорогая, хорошую новость: сейчас придет сюда ученый медик, который вас наделит даром речи.
Катрина знаками показывает удовольствие.
Он вам развяжет язык, не причиняя ни малейшей боли.
Катрина выражает свою радость и нетерпение грациозными движениями рук и ног. Слышен толос слепого, который, проходя по улице, поет под звуки волынки песенку!
В речке рыбка играет,
Блестит вода…
В речке рыбка играет.
Кто же рыбку поймает,
Когда?..
Вот красотка младая
Идет сюда…
Любить обещает,
Рыбку поймает
В свои невода…
Слепой произносит заунывным голосом: «Подайте, христа ради, милостивые господа и дамы…» Затем он появляется на пороге, продолжая петь:
В летнюю ночку
Будем гулять,
Мельника дочку
Звать, поджидать,
Ой, поджидать!
Девка что надо,
Мельника дочь,
Плясать до упаду
Будет всю ночь,
С нами плясать всю ночь.
Катрина принимается танцевать вместе со слепым.
Слепой
снова поет:
Ой, плясать до упаду
Будем всю ночь,
Всю ночь.
Слепой прерывает игру и танец и произносит жутким, замогильным голосом: «Подайте, христа ради, милостивые господа и дамы».
Леонар(который ничего не видел, погруженный в свои бумаги, прогоняет слепого ). Негодяй, бездельник, бродяга! (Он швыряет ему в голову связки судебных бумаг. Затем он обращается к Катрине, которая снова уселась за прялку.) Дорогая. С тех пор как вы спустились ко мне, я не терял времени даром: четырнадцать мужчин и шесть женщин я присудил к позорному столбу, а семнадцать человек получили от меня в общей сложности… (считает) шесть… двадцать четыре… тридцать два… сорок четыре… сорок семь да девять — пятьдесят шесть, да еще одиннадцать, будет шестьдесят семь, да десять — семьдесят семь, да восемь — восемьдесят пять, да еще двадцать, будет сто пять, — сто пять лет каторги. Не дает ли это представления о высокой власти, которою облечен судья, и могу ли я не испытывать посему некоторой гордости?