Орсетта. Слышали?
Либера. Что мы говорили!
Кекка. Выходит, что не мы наврали!
Орсетта. И не мы хотим вас губить!
Беппе (к Паскуа и Лучетте). Что, вам во сне, что ли, приснилось? Чего вы навыдумывали?
Орсетта. Да вот и падрон Виченцо. Все ведь уладилось, падрон Виченцо?
Виченцо. Ничего не уладилось!
Орсетта. Как так не уладилось!
Виченцо. Невозможно заставить этого упрямого осла Балду пойти на мировую. А без мировой ничего уладиться не может.
Паскуа. Слышали?
Лучетта. Что я говорила!
Паскуа. А вы не верите!
Лучетта. Так-таки ничего и не улажено.
Паскуа. Не очень-то разгуливайте, выходит!
Лучетта. Бегите и скрывайтесь скорее.
Паскуа. Ой, Тита-Нане! Что вы тут делаете?
Тита. Что хочу, то и делаю.
Паскуа (про себя). Ишь ты, ведь не отошел еще.
Лучетта (к Тита). Неужели вы не боитесь полиции?
Тита (Лучетте сердито). Ничего не боюсь. (Падрону Виченцо) Я был у помощника. Он вызвал меня и сказал, что я могу гулять сколько хочу и что бояться уже нечего.
Орсетта (Лучетте). Ну-ка, поговорите теперь, если у вас хватит духу. Разве я не сказала вам, что помощник за нас!
Те же и судебный пристав.
Судебный пристав. Падрон Тони-Корзина, Беппе-Хвастун и Тита-Нане-Треска, сейчас же идите со мною в камеру к судье.
Паскуа. Ой, беда мне!
Лучетта. Пропали наши головушки!
Паскуа (Орсетте). Какая цена вашим словам!
Лучетта (Орсетте). Вот и полагайся на этого болтуна помощника!
Лучетта (увидев Исидоро, про себя). Ой!
Исидоро. Кто это меня так честит?
Орсетта (указывая на Лучетту). Это она, ваша милость. Я тут ни при чем.
Лучетта. Что вам надо от наших мужчин? Что вы хотите с ними сделать?
Исидоро. Ничего! Пусть они идут со мною и ничего не боятся. Я человек порядочный. Я взялся уладить дело, и судья полагается на меня. А вы, падрон Виченцо, подите отыщите Балду и постарайтесь привести его ко мне. Если же он не пойдет по-хорошему, скажите ему, что прикажу привести его силою.
Виченцо. Слушаю, синьор! Если дело доброе, я всегда к услугам. Иду сейчас. Беппе, падрон Тони, пойдемте со мною. Мне нужно поговорить с вами.
Тони. Где вы, там и я, куманек. Когда я с вами, я спокоен.
Тита (про себя). Ну, а я так от помощника не отстану.
Беппе. Орсетта, до свиданья!
Орсетта (к Беппе). Ты все сердишься?
Беппе. Э, чего там! Хватит! Поговорим потом!
Уходят вместе с падроном Тони и падроном Виченцо.
Исидоро, Тита-Нане и пять женщин.
Кекка (тихо к Исидоро). Ничего не скажете, ваша милость?
Исидоро (Кекке, тихо). Что, дочка?
Кекка (так же). Говорили с ним?
Исидоро (так же). Говорил.
Кекка (так же). А он что?
Исидоро (так же). Да ни то ни се, если сказать правду. А только мне сдается, что от двухсот дукатов он не откажется.
Кекка (так же). Не забывайте меня.
Исидоро (так же). Будьте покойны, (к Тита.) Ну, идем, Тита-Нане.
Тита (хочет идти). Идем, идем. Я готов!
Лучетта (к Тита). Так вот, значит, как, сударь! Мне и кивка не надо?
Паскуа (к Тита). Хороши манеры!
Тита (пренебрежительно). Мое вам почтенье!
Исидоро (к Тита). Поклонитесь Кеккине. Ну-ка!
Тита (любезно). Красавице поклон мой.
Кекка. До свиданья, Тита-Нане!
Лучетта вне себя.
Тита (про себя). Ох, до чего я рад, что Лучетта злится. Вот рад! Так ей и надо. (Уходит).
Исидоро (про себя). Ну, что же! Для меня и это развлечение!
Лучетта, Орсетта, Кекка, Паскуа, Либера.
Лучетта (к Паскуа). Слыхали, что он ей сказал? Красавицей назвал.
Паскуа (Лучетте). Плюнь! Стоит ли об этом думать!
Лучетта (громко передразнивая, так, чтобы ее услышали). А она-то "До свиданья, Тита-Нане, до свиданья, Тита-Нане!"
Кекка. Вы это что, синьора? Смеяться надо мной вздумали?
Орсетта. Скажи ей, чтобы она полегче.
Либера. Пусть она лучше за собою смотрит как следует.
Лучетта. Я? Обо мне много не наговоришь. За мной ничего дурного не водится.
Паскуа (Лучетте). Молчи и не связывайся. Как будто не знаешь, кто они такие. Молчи!
Кекка. А какие это мы такие?
Орсетта (Либере). Что она хочет сказать, по-твоему?
Либера (Орсетте). Брось! Кто умнее, тот не в накладе…
Лучетта. Ишь ты, какая Сивилла премудрая! Умные девушки не трогают невест и женихов у них не крадут.