Когда я умирала - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

If Cash just works that careful on my barn.С моим бы амбаром Кешу так постараться.
He looks up when we pass.Мы идем мимо, и он поднимает голову.
"Dont reckon I'll get to you this week," he says.- Видать, на этой неделе я к тебе не выберусь.
"'Taint no rush," I say.- Не к спеху, - говорю я.
"Whenever you get around to it."- Приходи, как сможешь.
We get into the wagon.Садимся в повозку.
Cora sets the cake box on her lap. It's fixing to rain, sho.Кора ставит на колени коробку с пирогами.
"I dont know what he'll do," Cora says.- Не знаю, что он будет делать, - говорит Кора.
"I just dont know."- Прямо не знаю.
"Poor Anse," I say.- Бедный Анс, - говорю.
"She kept him at work for thirty-odd years.- Тридцать с лишним лет заставляла его работать.
I reckon she is tired."Утомилась, верно.
"And I reckon she'll be behind him for thirty years more," Kate says.- И еще тридцать лет не отстанет, - говорит Кейт.
"Or if it aint her, he'll get another one before cotton-picking."- А не она, так другую найдет, раньше, чем хлопок поспеет.
"I reckon Cash and Darl can get married now," Eula says.- Теперь Кешу с Дарлом и жениться можно, -говорит Юла.
"That poor boy," Cora says.- Бедный парень, - говорит Кора.
"The poor little tyke."- Бедный мальчик.
"What about Jewel?" Kate says.- А Джулу? - спрашивает Кэт.
"He can, too," Eula says.- И ему можно, - отвечает Юла.
"Hmph," Kate says.- Хм, - Кэт говорит.
"I reckon he will.- Я думаю.
I reckon so.Почему не жениться?
I reckon there's more gals than one around here that dont want to see Jewel tied down.Я думаю, тут многие девушки опасаются, как бы Джула не окрутили.
Well, they needn't to worry."Ничего, пусть не волнуются.
"Why, Kate!" Cora says.- Будет тебе! - говорит ей Кора.
The wagon begins to rattle.Повозка затарахтела.
"The poor little tyke," Cora says.- Бедный парень, - говорит Кора.
It's fixing to rain this night.Дождь будет ночью.
Yes, sir.Как пить дать.
A rattling wagon is mighty dry weather, for a Birdsell.Повозка тарахтит - большая сушь.
But that'll be cured.Но это пройдет у ней.
It will for a fact.Пройдет.
"She ought to taken them cakes after she said she would," Kate says.- Должна была взять пироги, раз условились, -говорит Кэт.
AnseАНС
Durn that road.Черт бы взял эту дорогу.
And it fixing to rain, too.Да еще дождь собирается.
I can stand here and same as see it with second-sight, a-shutting down behind them like a wall, shutting down betwixt them and my given promise.Прямо вижу его отсюда, вижу, встает позади них стеной, встает между ними и моим твердым обещанием.
I do the best I can, much as I can get my mind on anything, but durn them boys.Делаю, что могу - когда могу решиться, но черт бы взял этих ребят.
A-laying there, right tip to my door, where every bad luck that comes and goes is bound to find it.Под самой дверью пролегла, по ней несчастья шляются, и всякое непременно к нам завернет.
I told Addie it want any luck living on a road when it come by here, and she said, for the world like a woman,Стали ее к нам вести, я сказал Адди: не годится жить на дороге, - а у женщины известно какой ответ:
"Get up and move, then.""Так поднимайся, переезжай".
But I told her it want no luck in it, because the Lord put roads for travelling: why He laid them down flat on the earth.Говорю ей: не годится это, потому что Господь сделал дороги для передвижения, почему и положил их лежмя на землю.
When He aims for something to be always a-moving, He makes it longways, like a road or a horse or a wagon, but when He aims for something to stay put, He makes it up-and-down ways, like a tree or a man.Что двигаться должно, то Он сделал вдлинь - ту же дорогу, или телегу, или лошадь, а что на месте быть должно, то Он сделал торчмя - к примеру, дерево или человека.
And so he never aimed for folks to live on a road, because which gets there first, I says, the road or the house?Не судил Он человеку на дороге жить. - Ведь что чего раньше, я говорю, дорога или дом?
Did you ever know Him to set a road down by a house? I says.Ты видала ли когда, чтобы Он проложил дорогу возле дома?

стр.

Похожие книги