26. Название города Алдуд звучит необычно, и насколько мы знаем, истолкований его значения не существует, хотя имя Алдуд присутствует валлийских генеалогиях. Значимость Алдуда заметна в формулировке «город, ныне зовущийся Алдуд», где ныне как будто бы означает время написания. Имя Алдуд носит в валлийских генеалогиях сын Эдвина из Тегеингла (валлийское название Флинтшира), и потомки Алдуда образовывали небольшой анклав в племени Эдвина из Тегеингла; поэтому нам кажется возможным, что «город, ныне зовущийся Алдуд», представляет собой поселение, принадлежавшее потомкам Алдуда. Имя это является принадлежностью Уэльса и в наше время может быть локализовано лишь на северо-востоке страны. Исследования этого вопроса продолжаются.
27. «Twry Served у Wlat еп у daeth у Gaer», Historia Gruffudd ap Cynan, op. cit, p. 140.
28. В отношении названия Ллуйдкоэд и вариантов его написания существовал большой разнобой мнений; принятое отождествление с Личфилдом в большинстве случаев не имеет ничего общего с реальностью; в Уэльсе существуют несколько городков, носящих такое имя, каждый из которых более приемлем в данном случае, чем кафедральный город в Мидлендсе.
29. Jones and Jones, 1993, pp. 58–59.
30. Palmer, A.N., The History of the Parish of Ruabon, Bridge Books, 1992, pp. 82-3.
31. Baring-Gould and Fisher, 1907–1913, Vol.IV, pp. 375–378.
32. Jones, T. Gwynn, 1930, p. 52.
33. Ibid.
1. Sikes, Wirt, British Goblins, 1880, pp. 7–8.
2. Пишется как «Rhyfsa Cadfarch» в издании Жития Св. Коллена, опубликованного в Greal, London, 1805, p. 337.
3. Rhys, John, ed., Pennant’s Tour Through Wales, 1883, Vol. 1, p. 296.
4. Bowen, E.G., Settlements of the Celtic Saints in Wales, University of Wales Press, 1954, p. 9.
5. Royal Commission for Ancient Monuments: Denbighshire, p. 119, № 424.
6. Baring-Gould and Fisher, 1907–1913, Vol. 11,p. 160иотсылки.
7. Melville Richards, The Bulletin of the Board of Celtic Studies, Vol. XXV (1927, № 4), pp. 272–273.
1. Авалон: край света
1. Lomax, 1992, p. 65.
2. Идер присутствует в ранней скульптуре XII века в Модене, Италия, как Isdemus. В валлийских текстах его именуют Эдерн ап Нудд, а во французских — Yder fis Nu.
3. По поводу убиения Артуром великанов см. в Jones, Т. Gwynn, 1930, pp. 77–79.
4. Aravius Mons обыкновенно понимается как Сноудон, однако название это, возможно, является результатом латинизации валлийского топонима Eryri, обозначающего область, в которой расположен Сноудон (Сноудония), а не саму вершину.
5. Williams, 1901, р. 411.
6. Ibid., р. 409.
7. Chretien de Troyes, Arthurian Romances, пер. Owen, D.D.R., Everyman, revised edition, 1993, p. 193, lines 643–647.
8. Ibid., p. 26, lines 1939–1940.
9. Тудур Алед был не доминиканцем, как предполагают некоторые, а францисканцем. См. Price, 1952, р. 170.
10. DwyFaelor, deau Felwas:/Deheulawwytdrawhydtren./A deheufraich hyd Hafren, Jones, T. Gwynn, 1926, p. 164.
11. К этому времени название Хаврен стало прилагаться к Северну, как сказано в главе 3.
12. Williams and Williams, 1939, p. 169.
13. Davies, 1959, pp. 102–103.
14. Jones, T. Gwynn, 1926, Vol.l 1, pp. 586–587.
15. Речь идет о манускриптах Llanstephan MS. 122 и Wynnstay MS.
1. Многие из книг и документов, взятых из аббатства Валле Круцис и имеющих отношение к нему, погибли в 1857 г. при пожаре библиотеки в расположеном неподалеку Уинстэй Холл.
16. Williams, Магу, «Ап Early Ritual Poem in Welsh», Speculum, Vol. 13, 1938, pp. 38–51.
17. Герайнт an Эрбин упоминается в сказании о Кулохе и Олвен как отец Кадви и присутствует в самых ранних произведениях валлийской поэзии, содержащихся в Красной Книге Хергеста и Черной Книге Кармартена. В последней находится стихотворение Gereintfil Erbin, в котором содержится одно из самых ранних упоминаний Артура: «В Ллонгборте я видел Артура/ отважных людей, порубленных сталью; /императора, правителя битвы» (Jarman, 1982, р. 48).
18. Bromwich, 1978, р. 382.
19. Bartrum, 1993, р. 512 и ссылки в ней.
20. Royal Commission Report on Ancient Monuments in Denbighshire, p. 124, § 432.
21. Bartrum, 1993, p. 470.
22. Bromwich, 1978, p. 383.