Калиф Иван - страница 44
Издатель ЧЕТЫРЕ РАЗА ПОВТОРИЛ здесь, что география, сообщенная Марко Поло, вымышлена от начала и до конца. Но так ли это? Может быть, Марко Поло просто путешествовал где-то в других местах?
6. Что такое «острова», о которых пишет Марко Поло
Средневековые путешественники, — в том числе и Марко Поло, — часто говорят о государствах КАК ОБ ОСТРОВАХ. В наших книгах мы уже приводили много таких примеров. Например, ОСТРОВОМ называли даже огромную континентальную Россию. Согласно нашим исследованиям, слово ОСТРОВ употреблялось в Средние века для обозначения земли или государства в Азии, на Востоке.
По мнению историков, в Средневековье «островами было принято считать все далекие земли, для достижения которых требовалось морское путешествие» [473], с. 245. Но иногда такое объяснение оказывается настолько сомнительным, что современный комментатор вынужден писать, например, следующее: «Поло описывает Ормуз (Ormus) как будто он находится НА ОСТРОВЕ, что ПРОТИВОРЕЧИТ… действительности» [1078], с. 97–98.
Поэтому встречая в книге Марко Поло слова «остров имярек», не следует думать, что это был действительно ОСТРОВ в современном понимании слова. Скорее всего, имелось в виду некое государство. Совсем не обязательно островное.
7. Почему современные комментаторы вынуждены «исправлять» по их мнению «неправильные» названия у Марко Поло
Ошибочно «наложив» книгу Марко Поло на область современного Китая, историки с удивлением обнаружили, что употребляемые Марко Поло названия почему-то совсем не китайские. И тогда они взялись исправлять Марко Поло. Вот как это выглядело.
У Поло одно и то же собственное имя часто присутствует в разных формах, причем эти формы иногда встречаются в тексте совсем рядом [1078], с. 84. Современные комментаторы пытаются выбрать из них то, которое звучит наиболее «по-китайски». Но получается все равно плохо. «В двух или трех случаях я (пишет комментатор — Авт.) предложил написание, которое В ТАКОМ ВИДЕ НЕЛЬЗЯ НАЙТИ НИ В ОДНОМ ИЗ ИСТОЧНИКОВ» [1078], с. 143.
Вот некоторые примеры. «Правильные восточные формы имен Булугхан (Bulughan) и Кукачин (Kukachin) появляются в ряде рукописей… как БОЛГАРА (Bolgara) (то есть БОЛГАРИН или БОЛГАРИН-ВОЛЖАНИН! — Авт.) и Цогатра (Cogatra)… Кайкхату Каан (Kaikhatu Kaan) появляется как… Чет (Chiato) и… Ацат (Acatu)» [1078], с. 85–86.
Все эти имена очень мало напоминают китайские. Предложим наше объяснение — что они могли означать на самом деле.
Имя БОЛГАРА — это, вероятно БОЛГАРИН или ВОЛГАРИН, волжанин.
Имя АЦАТ, по-видимому, — известное на Руси имя АСАФ или ИОСАФ. Вспомним, что звуки Ф и Т часто переходят друг в друга ввиду двоякого прочтения буквы «фита»= «тэта».
А имя ЧЕТ и менять не надо. Оно нам и так знакомо по РУССКОЙ истории. Так, например, звали основателя знаменитого рода ГОДУНОВЫХ, предка царя Бориса «Годунова».
Еще пример. В 10-й главе 3-й книги своего сочинения Марко Поло рассказывает о государствах САМАРА (SAMARA) и ДАГРОЯН (DAGROIAN). Последнее название можно понимать как ЦАРСТВО ДОГОВ: ДОГ-РОЯН [1264], т. 2, с. 292.
Но мы уже знаем из таблицы, составленной нами по материалам В.И. Матузовой [517], с. 261, 264, что в Средние века в Англии ДОГАМИ называли РУССКИХ. См. нашу книгу «Новая хронология Руси» (2004), гл. 15:1.5. Поэтому Царство Догов — это РУССКОЕ ЦАРСТВО. Кстати, ниже мы объясним, из каких РУССКИХ обычаев могло произойти название ДОГИ.
Пойдем дальше. Стоит ли напоминать здесь, что САМАРА — это известный РУССКИЙ город на Волге. Или же имеется в виду САРМАТИЯ, то есть опять-таки Древняя Русь! Название «САРМАТИЯ» присутствует на многих старых картах Руси. Мы уже говорили, что русский город САМАРА был, вероятно, одной из старых столиц Золотой Орды. Он же, вероятно, отразился в летописях как столица Тимура САМАРКАНД. И действительно, в некоторых рукописях книги Марко Поло Самара названа именем САМАРКА — Samarcha [1264], т. 2, с. 294. Что очень близко к названию «Самарканд».