Игра воровки - страница 147

Шрифт
Интервал

стр.

— О эсквайр, то есть, ну, бог мой… — Казуел переводил взгляд с Отрика на молодого дворянина в крайней растерянности.

— Эсквайр Камарл Д'Олбриот, — торжественно провозгласил Дарни, — позвольте представить вам Планира, Верховного мага Хадрумала, и Отрика, мастера Туч Нового Зала.

Камарл низко поклонился, Планир — тоже, а Отрик ограничился небрежным кивком.

— Я говорил, единственный способ достать корабль в это время года — нанять пирата. — Глаза мастера Туч сверкали вызовом.

— Интересное предложение, — осторожно промолвил эсквайр.

Прибыло вино. Камарл все так же неторопливо добавил себе теплой воды и меда. Верховный маг присоединился к нему, что несколько сдержало велеречивость Дарни.

— Вполне возможно, пират согласится выйти в море, когда обычный моряк — ни за что. — Эсквайр сделал глоток. — Однако нам пришлось бы заплатить грабительскую цену за эту довольно сомнительную честь.

— Деньги — не проблема, — буркнул Дарни и, отказавшись от воды, залпом выпил свой кубок.

— Должен признаться, я не знаю, как установить связь с пиратами. — Камарл с легкой улыбкой покачал головой. — Мое знакомство с ними ограничивается созерцанием их на виселицах в порту.

— Предоставьте это мне. Я плавал с половиной рубителей такелажа в этих водах. — Отрик ухмыльнулся, довольный произведенным эффектом.

— Вижу, вас пугает это предложение, — безмятежно произнес Планир, оглядывая комнату. — Однако если ни у кого нет других идей, боюсь, это единственный выход.

Повисло угрюмое молчание. Все обменивались вопрошающими взглядами и покачивали головами.

— Но что помешает какому-то пирату просто увезти нас подальше от суши, перерезать горло и выбросить за борт? — взорвался вдруг Казуел.

— Для начала — я, — проворчал Дарни. — Сэдриновы потроха, Каз, ну что ты за маг?

— Осторожность, конечно, хорошо, Казуел. — Верховный маг поспешил разрядить неловкую тишину. — Однако твои коллеги в большой опасности, и, если мы хотим спасти их, нужно действовать быстро.

— О чем ты? — Дарни ошарашенно посмотрел на Верховного, а потом напустился на Казуела. — Разве ты не видел их?

— Их взяли в плен, дурень.

Ростом Отрик был даже ниже Казуела, но тот все равно съежился под презрительным взглядом старого мага.

— Я видел… то есть, я хотел, но было так мало времени… — Голос Казуела возвысился до отчаянного блеяния.

— Кажется, это произошло довольно внезапно. — Планир сел за стол, разбив круг, смыкавшийся вокруг незадачливого мага. — Вот почему мы пошли вперед.

— И потому, что так ты мог избежать всевозможных неудобных вопросов в Совете! — хихикнул Отрик, вновь наполняя свой кубок.

Казуел ужаснулся, а Дарни и Камарл засмеялись вместе с мастером Туч.

— Увы, это тоже верно.

Планир подмигнул Аллин, которая слушала весь разговор с широко открытыми глазами. Девушка издала смешок, захваченная врасплох, и униженно прижала ладони ко рту.

— Ну-с, если ты закончил флирт с этим новым талантом, о достопочтенный Верховный маг, тогда пошли. — Отрик осушил свой кубок. — А тебе, цветик, лучше остаться. Если я приведу такую хорошенькую девчушку в те места, куда мы идем, то как бы мне не пришлось платить, чтобы вернуть тебя обратно!

Отрик подхватил свой плащ и быстрым шагом вышел из комнаты. Отвесив Аллин пышный поклон, Планир неторопливо последовал за Дарни и Камарлом, оставив Казуела болтаться в дверях плохо вышколенным лакеем.

Молодой маг задрал подбородок, безуспешно пытаясь нацепить на себя маску судьи.

— Не лезь ни в какие глупости, — бросил он.

Аллин подождала, когда он отойдет подальше, и засмеялась.

Выскочив из гостиницы, Казуел завертел головой, пока не увидел доблестный зеленый плащ эсквайра Камарла, направляющегося вниз по холму. Маг бросился вдогонку, скользя на мокром булыжнике крутой улицы.

— Сюда.

Вслед за Отриком они свернули в узкую улочку, где дома походили на груды валунов, невесть каким образом отрастивших трубы. Грязь под ногами становилась все более едкой, а в кучах мусора нагло шуршали крысы. Трактирные вывески в этом районе явно были не в моде, но их отсутствие с успехом компенсировал дверной косяк, представлявший собой грубо вырезанную деваху с бутылью меж голых грудей.


стр.

Похожие книги