Грязная война (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Соуэто– гетто чернокожего населения на юго-западной окраине Йоханнесбурга. ( Здесь и далее – прим. перев.)

2

Франсафрика( Françafrique,франц.) – неформальное название действий Франции в бывших африканских колониях; имеется в виду подкуп африканских лидеров, развязывание гражданских войн и т. п., зачастую с целью добиться льготных условий для разработки недр.

3

Алексис де Токвиль(1805–1859) – французский политический деятель, автор книги “Демократия в Америке”.

4

Дело Утро́– процесс 2004–2005 гг. над педофилами из французского городка Утро, закончившийся оправданием большинства обвиняемых.

5

Минутку, пожалуйста! ( англ.)

6

Спасибо, босс ( англ.).

7

Дорогая ( англ.).

8

Шофера ( англ.).

9

Представляю единственную и несравненную… ( англ.)

10

Всех поздравляю с Хэллоуином! ( англ.)

11

В самом деле? ( англ.)

12

Дэшил Хэмметт(1894–1961) – американский писатель, классик детективного жанра.

13

Ну что, пора? ( англ.)

14

Да, наверно ( англ.).

15

Вовсе нет ( англ.).

16

Здесь: пусть так ( англ.).

17

Намек на святую Бернадетту из Лурда (1844–1879), известную тем, что ей являлась Дева Мария.

18

Что? ( англ.)

19

Не важно ( англ.).

20

Ничего ( исп.).

21

Черт, это грандиозно ( англ.).

22

Никакой Африки, о’кей? ( англ.)

23

Удачи с Орегоном! ( англ.)

24

Да? ( англ.)

25

Что за черт! ( англ.)

26

Ты же знаешь ( англ.).

27

См. роман Доминик Сильвен “Когда людоед очнется”.

28

В точности ( англ.).

29

Обещаю ( англ.).

30

Ладно, пора идти ( англ.).

31

Леон Зитрон(1914–1995) – знаменитый французский тележурналист.

32

Семейное свидетельство– документ, вручаемый во время бракосочетания, в который впоследствии вносятся изменения состава семьи.

33

То же самое ( англ.).

34

Вот придурок! ( англ.)


стр.

Похожие книги