В принципе, как я, так и Мотинов должны были считаться с такой возможностью, но я никогда серьезно не верил в это. Поэтому я был просто шокирован, когда приказ о моем переводе был прочитан вслух как уже принятое решение. Когда я вспоминаю сегодня о том, как отреагировал на этот приказ, то помню чувство ярости, которая вдруг овладела мной и которая была направлена, прежде всего, против довольных лиц Жердева и Кравцова. В тот же день я должен был сдать свои личные служебные печати, секретные документы, а также личное оружие. Два дня спустя я уже должен был прибыть в полк радиоэлектронной разведки, дислоцировавшийся в Кёхштедте около Дессау.
На мой вопрос, чем был вызван мой перевод, я получил ответ, что я должен не спрашивать, а выполнять приказы, как и всякий военнослужащий Вооруженных сил СССР. Кроме того, меня переводили на равнозначную должность.
Когда я рассказал моим знакомым из группы связи КГБ о моем переводе, я услышал от одного из них интересное мнение: «А что же ты себе думал? Во — первых, ты часто бывал вместе с Черновым. Во — вторых, ты был последним, кто видел Чернова, и не доложил об этом своевременно!»
В конце концов, эта логичная цепь вела к тому, что, по мнению моих знакомых, перевод меня в полк радиоэлектронной разведки был вполне естественным делом. Но самое большое впечатление произвели на меня следующие слова в беседе с одним из моих теперь уже бывших коллег. Он сказал: «На твоем месте я был бы очень осторожен, иначе ты не останешься долго и в этом полку. В принципе, я бы на твоем месте сам бы ушел, так как тебя всегда теперь будут связывать с делом Чернова, а такие вещи, как ты знаешь, никогда не прощаются».
В общих чертах вся ситуация с точки зрения одного из моих тогдашних коллег выглядела так. До тех пор пока не было никаких однозначных доказательств того, что Чернов сбежал на Запад, ни его имя, ни его дело не появлялось в формулировках на перевод. Но люди, которых переводили в качестве наказания из‑за Чернова, получали все же в своих личных делах отметку, которая указывала на случай Чернова и делала их дальнейшее карьерное продвижение в ГРУ невозможным.
По мнению моего тогдашнего коллеги, то, что меня перевели не в Советский Союз, а в полк тактической разведки объяснялось, прежде всего, моими значительными профессиональными знаниями, а также вечной нехваткой переводчиков на оперативном и тактическом уровнях военной разведки.
Коллега из группы связи КГБ полагал также, что особый отдел с этой минуты сконцентрирует свое внимание на мне, и самая незначительная мелочь с моей стороны, хотя бы еще одна маленькая точка над «i», станет моей последней ошибкой. Тогда я не мог и представить себе, насколько он был прав. Но заботы и огорчения, связанные с моим переводом, очень быстро вытеснили из моих мыслей этот разговор.
Так как один из оперативных офицеров, некий подполковник Савин, в день моего прибытия в полк проводил встречу с одним из его неофициальных сотрудников в Дессау, ему приказали также привезти меня в Кёхштедт и представить командиру полка. Полк радиоэлектронной разведки в Кёхштедте, задача которого состояла в слежении и подслушивании за действиями военно — воздушных сил стран НАТО на территории старой территории ФРГ, сразу огорчил меня той гнетущей армейской атмосферой, которая ощущалась всюду в полку. Буквально за один день я превратился из референта, занимавшегося анализом «важных» разведывательных сведений, в одного из старших лейтенантов, которыми и так кишело в части. С другой стороны, мне нравилась возможность раствориться в массе.
Официально моя новая должность называлась «старший помощник начальника центрального командного пункта полка». Пока никто из моего нового начальства не оказывал на меня никакого давления, я не делал абсолютно ничего, чтобы ознакомиться с моим новым кругом задач. Единственная вещь, на которой сконцентрировалось мое внимание, была ожиданием положительного ответа на мое заявление на отпуск, которое я подал сразу после моего прибытия в полк. В конце концов, мое заявление утвердили, и я отправился в путь, поехав в Магдебург, откуда советские поезда везли исключительно военных и гражданских служащих Советской армии. В Магдебурге я мог несколько дней пожить у одного знакомого, так как он тоже был выпускником Военного института иностранных языков и служил тогда в штабе 3–й танковой армии.