Грешная девственница - страница 67

Шрифт
Интервал

стр.

– Алису вы получите, но в то же время обретете мужа, который возненавидит вас. Начнем хотя бы с того, что он не очень-то увлекался вами! – Меб наклонилась, собираясь надеть чулки, и начала охать, заметив опухшую лодыжку Лоры.

– Эйвери не станет выказывать своих чувств, чтобы не расстраивать Алису, – ответила Лора, надеясь, что она окажется права. – К тому я же буду ему хорошей женой. Я ведь должна как-то загладить свою вину.

– Он вас не простит, – предостерегла Меб. – Он гордый мужчина, привыкший поступать по-своему, привыкший решать все сам. Вы загнали его в ловушку. Он стал жертвой чести. – Меб встала и с подчеркнутой решимостью начала втыкать шпильки в спутавшиеся волосы Лоры. – Моя девочка, вы схватили тигра за хвост. Стоит только отпустить хвост, и зверь съест вас живьем.

* * *

Эйвери ждал, когда служанка выпроводит Лору из комнаты. Он дождался появления Дарка. Голова слуги показалась в дверях и тут же исчезла – тот, не говоря ни слова, отправился за горячей водой. Тут Эйвери разразился непристойной, но изобретательной руганью. Он умолк, когда иссяк запас слов. Опустив глаза, Эйвери заметил, что простыня в его руках разорвана пополам.

Хорошо, что он не просил Лору стать его женой до того, как та раскрыла свою истинную сущность, хорошо, что не успел признаться в своих чувствах. Заключив Лору в объятия, он думал, что узнал о ней правду, заметил ее боль и пробудившиеся в ней чувства, какие женщина испытывает к мужчине.

Теперь Эйвери все стало ясно. Ей нельзя доверять. Как он и опасался, она лжива и любит подчинять других своей воле. Вчера вечером Лора во всеуслышание ясно заявила, что больше всего желает вернуть себе то, что у нее украли. Алису. Эйвери улыбнулся, испытывая злорадное удовлетворение. Лора думала, что расставила ему хитрую ловушку, затянула его в брачные сети, ухватившись за его мужское достоинство. Однако она лишь раскрыла свои карты, предоставила ему шанс во всеоружии встретить любые ее хитрости в будущем. Теперь Лора уже не сможет выдвигать никаких условий, а он получит то, что хотел, – нежно любящую мать для Алисы.

Из гардеробной осторожно вышел Дарк и откашлялся.

– Милорд, вода для бритья готова. Хотите, чтобы я сегодня побрил вас, или?..

– Я побреюсь сам. – Эйвери бросил взгляд на свои стиснутые руки. – Нет, лучше побрейте меня.

* * *

Двадцать минут спустя Эйвери сидел в кресле, задрав подбородок, пока Дарк орудовал бритвой вокруг опасного участка близ адамова яблока. Эйвери обрел внешнее спокойствие, которое не изменяло ему во время дуэлей, и многочисленных дипломатических кризисов. Лора Кэмпион представляла лишь очередной кризис, с которым он непременно справится.

– Милорд! – Дарк отступил назад, едва держа бритву в трясущейся руке. – Милорд, я чуть не… Простите, я не знаю, что нашло на меня.

– Это моя вина. Я сделал резкое движение. – Эйвери осторожно приложил полотенце к шее и с грустной улыбкой взглянул на пятно крови, оставшееся на нем. – Надеюсь, вы сумеете замаскировать порез, иначе гости подумают, будто я готов скорее перерезать себе горло, нежели жениться.

– Ха-ха, – засмеялся Дарк, так и не поняв, шутит ли хозяин или говорит серьезно. – Я уверен, никто так не подумает. Наверное, речь идет о восхитительной юной леди. Милорд, осмелюсь принести вам свои поздравления.

– Да. Благодарю вас, Дарк.

Эйвери откинулся на спинку кресла и позволил слуге завершить бритье. Лора. Эйвери считал, что защищен от нее прочной броней, однако оказалось, что его нервы не такие крепкие, как это казалось.


Эйвери спустился вниз к завтраку. На порез наложили повязку, ее скрывал шейный платок. Его лицо стало воплощением любезности. Столовую заполнили гости. Они ели без спешки, надеясь увидеть застигнутых на месте преступления любовников, когда те спустятся вниз.

Эйвери дружелюбно улыбнулся, с напускной беспечностью вполголоса отвечал на пожелания доброго утра и сел за стол.

– От всего понемногу, – обратился он к слуге. – Да, и еще кофе.

– Фолконер, у вас сегодня хороший аппетит, – заметил Симонсон и покраснел, когда две леди усмехнулись, а несколько джентльменов громко откашлялись.


стр.

Похожие книги