Господин Фицек - страница 87

Шрифт
Интервал

стр.

На улице лил дождь. Мастер с женой держались за руки, Дрожа от страха перед неизвестным будущим, и ждали, пока дети перестанут ворочаться, будут ровно дышать.

Фицек прислушался.

— Можем приступать. Только тихо, чтобы нас не накрыли. Зажги лампу… Нет, достаточно будет и ночника.

Когда загорелся маленький ночник, они на цыпочках направились за этажерку.

Мартон, все еще не спавший, завизжал:

— Папа, не… не надо!.. Я хороший!

Фицек вздрогнул, погасил ночник и уже в темноте обратился к ребенку:

— Не бойся, сынок… Спи, Мартон…

Мальчик плакал, Фицек и жена утешали его; затем тихо окликнули сына, спит ли он, но Мартон не отвечал. Тогда они снова зажгли ночник и приступили к тайной работе.

4

Около шести часов утра кто-то осторожно постучал в железную штору. Фицек с женой, уже одетые, ждали знака. Щелкнул замок, штора тихо скользнула вверх; вошел Японец, за ним трое мужчин в кепках. Они сейчас же прошли в комнату, чтоб с улицы их никто не заметил. Ребят Фицек разбудил одним окриком. Завтрака не было, умываться тоже было не нужно, даже не затопили: стояли дрожа, прижавшись друг к другу, хотя все были в пальто. Фицек с женой тоже накинули на себя зимние пальто и смотрели друг на друга, непричесанные, бледные, невыспавшиеся.

Быстро разобрали кровати, скатали тюфяки и поставили рядом с упакованными вещами. Все было уложено, только этажерка и верстак стояли на виду, чтобы с улицы нельзя было ничего заметить.

— Теперь вы, господин Фицек, ступайте к парадному и ждите, — сказал Японец, — когда выйдет этот… Затем приступим!

— Ни звука чтоб не было! — предупреждал Фицек детей. Затем обратился к Батори: — Я, господин Батори, нарочно не велел снимать белье с чердака. Когда тот уйдет на работу, жена зайдет к этой рыжей шлюхе, попросить ключ от чердака, соберет белье и пойдет обратно побеседовать, задержать ее, чтоб она не пришла и не побежала за полицией. Надо хоть четверть часа выиграть. Когда ты будешь у Доминич с бельем, — обратился он к жене, — я буду ждать в воротах, и тогда мы приступим… Пятнадцать минут говори с ней. Достаточно будет этого, господин Батори?..

— Я думаю, довольно и пяти минут. Верно, ребята?

«Ребята» — некоторым из них уже перевалило за сорок — взвесили глазами старых грузчиков капитал, запиханный в узлы и сундуки, и закивали головами, время от времени сплевывая.

— Хватит!

Господин Фицек, как разведчик отступающего отряда, занял соответствующий пост, выглядывая из-за двери; иногда он оборачивался, разводя руками, показывал, что в лагере противника без перемен. Дети утирали носы и ничего не понимали.

Вдруг г-н Фицек поднялся на цыпочки, повернулся, рот его раскрылся. Доминич проходил мимо мастерской заглянул в окно и, видимо, остался доволен: стоял верстак, за ним этажерка… Г-н Фицек только руками замахал: идет… идет враг, уполномоченный домовладельца… уходит… воздух очищается, скоро можно начать отход.

Минуту все стояли безмолвно. Японец прислонился к этажерке и спокойно ждал. Жена Фицека, захватив приманку — корзину из-под белья, подстерегала движения разведчика-мужа. Г-н Фицек осторожно открыл дверь мастерской, сперва только высунул голову в щель, затем вышел, посмотрел вслед удаляющемуся Доминичу, вернулся обратно и прикрыл дверь.

— Ушел! Берта, трогайся… Раз-два!

Жена подхватила корзину.

Батори, вождь отступающих, тоже отдал приказ:

— Нос, беги за телегой. Через десять минут будь здесь. Заезжай не с площади Гараи, а с Иштвановского проспекта, чтобы тебя не заметили из парадного. Шагах в десяти остановись. Все в порядке.

— Есть, Японец.

И Нос побежал. Г-н Фицек тоже вышел из дверей и ждал, когда жена придет с чердака и заведет беседу с Шаролтой. Ребята остались одни с тремя чужими.

— Ну как, ребята, тяжело жить на свете? — спросил Японец.

Отто и Мартон улыбнулись, но только потому, что он обратился к ним, а так никакой охоты веселиться у них не было.

— Тяжело, — ответил Отто.

— Вот булка с салями, ешьте.

Из наружного кармана пальто Японец вынул надрезанную булку — в ней было салями — и отдал самому младшему. Тот быстро схватил и надкусил. Остальные ребята повернулись и уставились голодными глазами. Японец снова полез в карман и вытащил вторую булку с салями. Сразу двое потянулись за ней — Отто и Мартон, но Японец уважал права возраста и дал со следующему по летам — Пиште. Затем он полез в левый карман, оттуда тоже вынул булку, потом еще одну. Хотя самый младший и потянулся за второй, но эту булку получил уже Отто… Затем Японец погрузил руку во внутренний карман — откуда тоже появилась булка — и снова дал самому маленькому. Теперь у малыша были заняты уже обе руки и глаза сверкали.


стр.

Похожие книги