— Потом, дома… — еле слышно прошептала девочка.
— Нет, здесь. Я хочу посмотреть, какая ты будешь в новом платье. Пойди туда, к дивану.
Этелька смущенно ответила:
— Но тогда вы, дядя, уйдите из комнаты.
— Я отвернусь. Ты не бойся.
Девочка все еще в замешательстве смотрела на подарки, потом тайком бросила взгляд на дядю. Дядя был такой добрый, улыбался. Только глаза его выкатились.
— Ну, раз-два! Будь послушной, дитя мое. Сними платье и переоденься там, у дивана. Я отвернусь.
Фенё повернулся к стене, а девочка побрела к дивану и не заметила, что как раз напротив дивана висит зеркало.
Она начала раздеваться. Сперва сняла кофточку, потом юбку, туфли, затем сняла и штанишки и прежде чем вылезть из рубашонки, еще раз проверила, не смотрит ли дядя. Но дядя спокойно стоял в своем длинном красном халате. Когда девочка совсем разделась и быстро схватила новую рубашонку, чтоб надеть ее, г-н Фенё повернулся и подошел к ней.
— Я помогу тебе…
— Ой! — взвизгнула девочка и прикрыла лицо рубашкой; она крепко сжала голые ноги, подняла плечи. — Ой!.. Дядя, отвернитесь, нельзя!
— Ангелочек мой, не бойся… Я помогу тебе…
— Нет! — завизжала девочка.
— Не бойся! Будь послушной, доброй девочкой…
— Нет! — кричала Этелька. — Отвернитесь!
Но г-н Фенё и не думал отворачиваться. Дрожащими пальцами провел он по животу девочки…
Девочка обеими руками прижимала к лицу подаренную рубашку, словно думая, что если она не видит, то не увидят и ее.
— Уйдите! Отвернитесь! — кричала она. — Я маме скажу! Господин Фенё схватил девочку, положил на диван и стал целовать.
— Будь послушной, — хрипел он, задыхаясь, — будь доброй девочкой… Ты получишь много платьев… — Дыхание его прерывалось. — Много денег, пирожных. Все!..
— Не надо мне! — крикнула снова Этелька. — Уйдите!
— Ангелочек мой прелестный… — слышался голос г-на Фенё, и он раскрыл свой красный халат. Под халатом не было никакой другой одежды.
Девочка завизжала и, отшвырнув рубашку, открыла глаза — в них светились ужас и ненависть. Она вцепилась ногтями в лицо Фенё, потом соскользнула с дивана и спряталась за столом, так что видно было только ее лицо.
Господин Фенё вскочил, но, как только он приблизился, девочка кинулась бежать вокруг стола.
— Ой! — истошно завопила она. — Тетя Эрна, тетя Эрна!
Стол был узкий. Мужчина неожиданным движением потянулся за девочкой и схватил ее за волосы. Этелька вырвалась и голая выбежала в переднюю.
— Эрна… — кричала она в страхе.
Господин Фенё побежал за ней. Эрна взяла прижавшуюся к ней Этельку за руку.
— Так ты все-таки была непослушной? — укоризненно спросила она и с помощью г-на Фенё понесла ревущую девочку обратно в комнату.
Эрна вышла. Г-н Фенё запер дверь на ключ.
Девочка стояла. Глаза ее, полные ужаса, широко раскрылись. Руки упали, сердце готово было выскочить от страха. Она обессилела.
Господин Фенё подстерегал каждое движение ребенка.
— Я же сказал, чтоб ты была послушной, — проговорил он и стал гладить волосы остолбеневшей девочки.
Девочка молча плакала. Она терпела ласку, только слезы капали у нее из глаз.
— Дурочка моя, — шептал г-н Фенё, — я ничего дурного не хочу, только помогу тебе одеться. Ведь ты не знаешь даже, как надевать такие хорошие вещи.
Голая девочка ответила:
— Нет, знаю…
— Не знаешь, крошка моя.
— Не надо мне нового платья, дайте старое, я пойду домой…
Господин Фенё повел девочку, не выказывавшую никакого сопротивления, к дивану. Усадил ее, сам сел рядом. Прижал ее к себе и стал гладить. Этелька не переставала плакать. Г-н Фенё хотел уложить ее на диван.
Тогда девочка, как фурия, вцепилась ему в нос.
— Нет! Нет! Эрна!.. Мама!.. — завопила она. — Мама!..
Господин Фенё схватился за нос. Пальцы его были в крови. Он встал и подошел к зеркалу.
— Одевайся, — сказал он хрипло. — Ты дикая кошка. Хорошо. Завтра приходи опять.
— Никогда больше не приду!.. — крикнула девочка, разыскивая старую заштопанную рубашонку.
— Надень новую…
— Не нужно мне. — Этелька сотрясалась от рыданий. Быстро оделась и подошла к дверям.
— Откройте!
Господин Фенё отпер дверь.
— Не плачь, — сказал он. — Тебе не из-за чего плакать.
Эрна посмотрела на Фенё.