Газета "Своими Именами" №21 от 24.05.2011 - страница 29

Шрифт
Интервал

стр.

- пишет в своей книге Сергей Лесной.

Сергей Яковлевич видит Русь VIII-IX-X вв. с хорошо развитой государственностью, письменным делопроизводством (заключение международных договоров подразумевает, само собой, владение письменностью), с высоким общественным мироустройством. На основании этого Русь строила свои отношения с «двумя Римами» – Византией и Ватиканом, - успешно одерживая над ними верх как на поле брани, так и на дипломатическом поприще.

Прискорбно наблюдать, как на каком-то этапе своей эволюции Российская Греко-Православная церковь (РГПЦ, ныне РПЦ) приняла в качестве своего идеологического оружия версию древней истории Руси, придуманную для нас, русских, приезжими немцами-«академиками» Миллером, Шлёцером, Байером и др. и затем выданную «на-гора» блистательным Н.М. Карамзиным. Вот что, к примеру, заявил недавно на ТВ-канале «Россия» патриарх РПЦ Кирилл:

«В каком-то смысле мы церковь Кирилла и Мефодия. Они вышли из просвещённого греко-римского мира и пошли с проповедью к славянам. А кто такие были славяне? Это варвары, люди, говорящие на непонятном языке, это люди второго сорта, это почти звери. И вот к ним пришли просвещённые мужи, понесли им свет Христовой истины и сделали что-то очень важное – они стали говорить с этими варварами на их языке, они создали славянскую азбуку, славянскую грамматику и перевели на этот язык Слово Божие» («Потаённое», №1/47, 2011).

Вскользь заметим: сколько же здесь у патриарха РПЦ Кирилла неприкрытой ненависти к Русскому народу! Зачем он произнёс эти унизительные и грязные слова? Какие бесы его дёргали?

В современной «истории древней Руси» момент обнаружения в Корсуни в Крыму «просветителем славянства Кириллом» Евангелия и Псалтыри, уже переведённых на русский язык, преподносится как мало что значащий (то ли было, то ли не было) эпизод.

С. Лесной на основании многих первоисточников раскрывает этот эпизод во всей полноте. Именно по этим книгам Кирилл изучил русский язык, грамматическими и стилистическими средствами которого и оказался возможным перевод достаточно сложных по смыслу текстов Евангелия и Псалтыри.

Затем чисто мошенническим путём будущие святые Кирилл и Мефодий скомпилировали часть графических знаков из ВсеяСветной Грамоты Руси Великой, якобы ими же изобретённых, для обозначения русских фонем. Фонетическая азбука вовсе не подразумевает обозначение графическими знаками всех фонем разговорного языка. В русском разговорном языке 44 фонемы. Обозначение их всех на письме достаточно сложными, в добавок ко всему, по своему начертанию знаками ВсеяСветной Грамоты означало диверсию, затормозившую развитие русской словесности на 800 лет, – ситуацию выправил М.В. Ломоносов, заложивший основы общедоступного русского литературного языка в своём труде «Российская грамматика» (1755).

Путаница, недоговорённость, фальсификация, заведомо и умышленно вписанные в нашу древнюю историю, и есть то «ружьё», которым «историки» стреляют в наше прошлое. А оно отвечает нам выстрелами из пушки. Приведём совсем свежий пример.

Изучая современную патриотическую газету «Русский Вестник», №3 за 2011 г., мы обратили внимание на статью Ивана Иванова «Аскольд и Дир. Исторические фальсификации». Она заканчивается так:

«Напоследок хочется обратиться к русским учёным-историкам и напомнить им слова из Евангелия: Не давайте святыни псам, и не давайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас (Мф. 7,6).

В этих словах звучит серьёзное предупреждение нам, ибо подлинная наша история является священной историей, окончательное попрание которой ознаменует окончательную гибель Русского народа».

На столь бескомпромиссном, мягко говоря, полемическом накале газета реагирует на сообщение в СМИ о том, что Украинская Православная церковь (УПЦ МП) инициирует канонизацию киевского князя-мученика Оскольда (Аскольда). 27 декабря 2010 г. по благословению Предстоятеля УПЦ (МП) блаженнейшего митрополита Киевского и всея Украины Владимира в Ужгородской украинской богословской академии имени святых Кирилла и Мефодия были проведены научные чтения, приуроченные к 1150-летию заключения (860 г.) мирного договора между Киевской Русью и Византией и принятию после этого крещения Великим князем Киевским Оскольдом (Аскольдом). На этих чтениях была дана оценка мученического подвига князя Аскольда, «убиенного за веру Христову в 882 г. язычниками во главе с новгородским воеводой-язычником Олегом». Кроме того, было принято решение создать Комиссию по подготовке материалов для канонизации Великого князя Киевского Оскольда-Аскольда как мученика за веру Христову.


стр.

Похожие книги