— Они сейчас ваши? — тихо спросил он.
Гарри и Гермиона, которая встала и тоже подошла, кивнули.
— Вы хотели узнать насчет этого, мисс Грейнджер? — он взял меч Гриффиндора и отвернул шишечку. — Да, вы правильно поняли — Годрик Гриффиндор действительно сделал его продолжением палочки. Он был волшебником-воином, а держать одновременно и палочку, и меч не очень удобно.
— Мне не хочется держать свою палочку в мече, — возразила Гермиона.
— А вы сможете работать одновременно с двумя магическими предметами? — усомнился Оливандер.
— Смогу! — заверила она.
— Тогда я могу посоветовать купить еще одну палочку.
— Да, я так и собиралась.
Оливандер направился в угол лавки, где отдельно стоял маленький стеллажик и начал рассматривать узкие коробки.
— Попробуйте эту, — каким-то странным тоном сказал он, вернувшись к ним. — Я сделал ее совсем недавно.
Гермиона подчинилась.
— Очень хорошая, — одобрила она, выпустив озаривший всю лавку многоцветный фейерверк. — И резьба тоже красивая… ах! — она свела палочки вместе, и их вдруг охватило золотистое сияние. — Да они как родные сестры!
— Они и есть сестры, — задумчиво сказал Оливандер.
Он уселся за стол. Мягкое лунное сияние его светлых глаз слегка разгоняло царивший в лавке полумрак.
— Я сделал ее совсем недавно, — повторил он. — Долго пришлось рыться в своих и отцовских запасах, чтобы найти материалы, из которых я много лет назад сделал вашу первую палочку, мисс Грейнджер. И я даже не мог понять, зачем я это делаю, но что-то подсказывало мне — я должен, я обязательно должен сделать еще одну такую же палочку. А мастер должен доверять таким предчувствиям. Я нашел кусок той самой ветки ивы, коробочку с жилами того же дракона и убедился, что предчувствие верно. Но пока вы не появились, я не мог знать, зачем это нужно. Теперь знаю, и работа завершена.
Он улыбнулся.
— Сколько я вам должна? — деловито спросила Гермиона.
— Один сикль.
— Ч… что? — Гермиона была потрясена. Оливандеровские палочки стоили не меньше пяти галеонов!
— Один сикль, — с улыбкой повторил Оливандер, — потому что я отдаю ее вам бесплатно. Но поскольку мастер всегда должен получить что-то за свой труд, а покупатель — не чувствовать себя неудобно, одного сикля вполне достаточно. Во всяком случае, я чувствую, что так надо — а, как я уже говорил, мастер доверяет своим ощущениям.
В полной растерянности Гермиона вручила ему серебряную монетку. Оливандер взял со стола меч Гриффиндора, отвинтил шишечку на рукоятке и вложил туда палочку. Достав меч из ножен, прошептал заклинание, и по лезвию побежали искристые кольца, запахло грозовой свежестью.
— Все работает, — с удовлетворением сказал он и встряхнул меч. Кольца слетели с лезвия, раскатились по полу и по лавке заметались веселые блики. Он поднес рукоятку к уху, слегка потряс. — Как влитая. И хорошие ножны, — он вложил в них меч. — Похоже, работа Флиттвика — он любит такие серебряные узоры. Я в первый момент испугался, когда увидел ножны, но потом заметил, что они новые.
Они уставились на него.
— Вы знали про те? — поразился Гарри.
— Но об этом же писали! — в свою очередь удивился Оливандер. — Разве вы не читали… — он осекся. — Простите, мисс Грейнджер, это было нетактично. Я забыл, что в то время вас не было… среди живых.
— Ничего, все в порядке, — засмеялась Гермиона.— Сейчас-то я живая! Стоит просмотреть подшивки «Ежедневного пророка», видимо… в нем писали, да?
— И там, и где только не писали.
— Мне в то время было не до этого, — тихо объяснил Гарри. — Я читал другое…
— Да, я понимаю, — спокойно сказал Оливандер. — Я в курсе, Гарри.
Впервые он назвал его по имени.
— Здесь, в Косом переулке, можно услышать многое, — сказал он, уселся и облокотился о прилавок. Кивнул на стулья. Придвинув их поближе, Гарри и Гермиона тоже уселись. — Но вы, наверное, знаете, Гарри. Как о вас говорят, о вас и о вашем открытии. Как надеются на вас… те, кто потерял близких. В том числе — и я…
Гарри долго молчал.
— Нет, я не знал, — сказал он наконец. — Но мог бы догадаться… Я очень хотел бы оправдать эту надежду, мистер Оливандер… но не знаю как.