Гарри Поттер и Светлый круг. Часть 1 - страница 144

Шрифт
Интервал

стр.

— Ваше здоровье, мистер, — усмехнулся Том, наливая себе.

Он отхлебнул, и из его ушей повалил дым. Магл поднял брови. Поднеся стакан к глазам, он несколько секунд разглядывал пылающую жидкость, понюхал и, с одобрением улыбнувшись, выпил. Женщина подняла руку, пытаясь остановить, но не успела. Мужчина, похоже, прислушивался к своим ощущениям, потом вдруг побледнел. Его лицо исказилось, а из ушей со свистом вырвались струи дыма. Уронив стакан, он прижал ладони к ушам, но дым начал вырываться изо рта из ноздрей.

— Джеймс! — женщина вскочила со стула.

— Все в порядке, Эм! — выдохнул он.

Вытерев слезы, он несколько раз вдохнул. С каждым выдохом из его легких вырывалось облако дыма.

— Все в порядке, — повторил он. — Вот так, наверное, становятся трезвенниками! Все равно спасибо… мистер, — со сдержанной усмешкой поблагодарил он Тома. — Боюсь, после вашего огневиски самые крепкие напитки покажутся пресными.

— Мадам? — приглашающе спросил Том.

— Спасибо, — отозвалась женщина, — я редко пью на работе. Очень рада нашему знакомству, — любезно сказала она Гарри и Гермионе.

— Мы так и не узнали вашего имени, — придирчиво заметила Гермиона. — И вашу фамилию, мистер…

— Бонд, — вежливо представился мужчина. — Джеймс Бонд.

— А мое имя, боюсь, мало что скажет вам, — добавила женщина, — так что можете называть меня любым, которое вам понравится. Лучше, конечно, если оно будет начинаться на букву «М». Пойдем, Джеймс.

После их ухода в баре долго царило молчание.

— Все маглы, что ли, такие странные? — спросила наконец Дорис Крокфорд.

Все с интересом повернулись к Гарри и Гермионе.

— Да нет, — ответил Гарри, — таких я впервые вижу.

— Я тоже, — Гермиона встала. — Нам уже пора, Том. Еще увидимся.

Все еще посмеиваясь над незадачливыми маглами, бармен проводил их в крохотный двор. Гарри коснулся палочкой нужных кирпичей, стена растаяла и они очутились в Косом переулке.

Решив сначала разобраться с волшебными мечами, они неторопливо направились к лавке Оливандера. Гарри все еще разбирал смех при воспоминании о том, как подействовал напиток на мистера Бонда. не сразу он заметил, что Гермиона почему-то не разделяет его веселье.

В конце концов она сказала:

— Что-то здесь не так…

— Ты об этих? — рассеянно спросил Гарри. — Ну, подумаешь, Том их разыграл немного! Ничего ведь плохого не случилось.

Он любовался Косым переулком, которому закатный свет придавал совершенно неземной вид. Некоторые лавки уже закрывались, продавцы затаскивали внутрь стеллажи и витрины, опускали шторы, но другие продолжали работу, люди входили, выходили с покупками, некоторые просто гуляли или сидели за столиками летних кафе.

— А, по-моему, это они нас разыграли, — возразила Гермиона. — Для отвода глаз…

— Для отвода? — Гарри внимательно посмотрел на нее. — От чего?

— От того, что их интересовало на самом деле!

— А что их могло интересовать? Этот Бонд разыскивает старого друга, встречает его дочь, просит ее передать ему его телефон и адрес…

— Ну, может быть… Только откуда он меня знает? Я была совсем маленькой, когда папа уезжал в Спитак. А эта женщина, которая почти ни слова не сказала? Ты обратил внимание, на что она смотрела все время?

— По правде, нет, — Гарри напряг память. — Нет, не заметил. А на что она смотрела?

— На тебя.

— Да на меня кто только не смотрит! — с демонстративным вздохом заметил он.

— Гарри! — в ужасе от его несообразительности воскликнула Гермиона. — Это же маглы! Они даже о Волдеморте ничего знать не могут, а тем более — кто ты такой!

Гарри резко остановился и повернулся к ней; некоторое время они смотрели друг на друга, потом он пробормотал:

— В самом деле… А ты уверена, что она смотрела именно на меня?

— И не просто смотрела, Гарри. Она тебя изучала, пока этот Бонд разыгрывал представление с огневиски!

— Но зачем?

— Не знаю… Давай сядем.

Гарри оглянулся. Стояли они как раз у кафе Фортескью. Он глянул на часы: времени было достаточно. И Оливандер, и близнецы работали допоздна..

Он подвинул Гермионе стул. Сияя улыбкой, появился Флориан Фортескью, и они заказали ему две порции шоколадного мороженого.

— Получается, что они все же знают обо мне. Но зачем я мог им понадобиться?


стр.

Похожие книги