Гермиона рассеянно ковыряла ложкой свое мороженое.
— Маглам ведь тоже досталось от Волдеморта.
— Но маглы не верят в магию, — возразил Гарри. — И то, что творил Волдеморт, считали просто катастрофами.
Гермиона покачала головой:
— По меньшей мере, один магл всегда знает, как все обстоит на самом деле. Их премьер-министр. По закону, Министр Магии обязан держать его в курсе обо всем, что происходит в нашем мире. И папа не раз говорил мне, что мы недооцениваем маглов.
— Совершенно верно, — сказал чей-то голос позади них.
Они так и подскочили. Сворачивая плащ из переливчатой ткани, Бонд подошел к свободному стулу.
— Разрешите?
— У вас мантия-невидимка? — требовательно спросила Гермиона. — Откуда?
Достав палочку, она с явным намеком крутила ее в пальцах.
— Наши люди ее раздобыли. Это было нелегко, — спокойно ответил Бонд, усаживаясь и аккуратно подергивая брюки. Свернутую мантию он убрал в карман пиджака. — Можете убрать свою палочку, мисс Грейнджер, я вам не враг, и здесь, как вы понимаете, я безоружен.
Гермиона некоторое время сверлила его взглядом, потом позвала Фортескью и заказала еще порцию мороженого.
— Это можно есть спокойно, — холодно усмехнулась она, когда Бонд с некоторой опаской начал рассматривать мороженое. — Думаю, нам стоит выслушать его.
Гарри кивнул. Меч лежал у него на коленях, и он незаметно развернул ткань у рукоятки.
— Не нужно, — заметил Бонд. — Лучше скажите — вы действительно Гарри Поттер?
— Да.
— Если хотите сделать что-то незаметно под столом, делайте это кистью и не шевелите плечом, мистер Поттер.
— Спасибо, учту.
— Это у вас мечи? — Бонд улыбнулся. — Мечи и магия!
— А разве вы в это верите? — поинтересовалась Гермиона. Палочку она не убрала.
— Приходится, раз уж я здесь… — взгляд Бонда медленно скользил вокруг, задержался на магазинчике напротив, где продавец за витриной гасил выставленные магические лампы. — Мисс Грейнджер, я в курсе, что мое оружие здесь не действует, но это все же не значит, что я беззащитен.
Он сделал молниеносное движение — и палочка Гермионы оказалась у него в руке. Возмущенно вскрикнув, девушка так же мгновенно выбросила руку, ткнув его в сгиб локтя. Бонд охнул, рука бессильно повисла, палочка покатилась по земле. Гарри уже стоял, касаясь его горла острием Экскалибура.
— Хорошо! — Бонд удивленно поднял брови. — А как насчет…
Не договорив, он одним движением — шаг и поворот — оказался рядом с Гарри, перехватил его кисть и резко вывернул. Гарри уронил меч, тут же, упав на колено, поймал рукоять левой рукой и плашмя ударил его по ногам — Бонд еле отскочил и замер, потому что Гермиона наставила на него меч Гриффиндора. Сжал и разжал пальцы, проверяя, прошел ли паралич, потом внезапно хлопнул ладонями, зажав между ними лезвие, и начал выворачивать меч из руки Гермионы. Та присела, Гарри взмахнул Экскалибуром над ее головой, и Бонду снова пришлось отскочить.
Лед в его глазах растаял, а лицо озарилось совершенно мальчишеской улыбкой. Это была невероятная метаморфоза — вместо изысканного джентльмена и беспощадного бойца на них смотрел человек, помолодевший лет на десять. Не обращая больше внимания на сверкание двух мечей, он наклонился, подобрал с плит палочку и вручил Гермионе.
— Спасибо! — с неподдельной искренностью сказал он. — Замечательная разминка! Вот и ваша палочка, мистер Поттер!
Ошеломленный, Гарри забрал свою палочку несколько более резко, чем ему хотелось. Бонд не обратил на это внимания. Снова усевшись за столик, он приглашающе кивнул и взял ложку. Все еще настороженные, Гарри и Гермиона убрали мечи в ножны и опустились на свои стулья.
— Я поражен, — просто сказал Бонд. — Не столько вашим умением… по правде, в настоящем бою я бы справился с вами. Уверяю вас! — заверил он Гермиону, которая скептически изогнула бровь. — С каждым из вас, по отдельности. Но не когда вы в паре. Я в жизни не видел такого совершенного взаимодействия!
— Как у вас оказалась моя палочка? — требовательно спросил Гарри.
Он пытался резкостью тона скрыть то, что оценка Бонда ему льстит.
Бонд отправил в рот ложку мороженого.
— Задний карман джинсов — не лучшее место для оружия, — объяснил он, по-прежнему улыбаясь. — Когда вы повернулись, чтобы перехватить меч, я вытащил ее без труда. Уравнение шансов.