Но Гарри уже рвал конверт и вынимал письмо. Его сердце колотилось где-то в районе кадыка.
Уважаемый м-р Поттер!
Мы получили донесение о том, что сегодня вечером, в 21:23, в муглонаселённом районе и в присутствии одного из муглов, Вами было исполнено заклятие Заступника.
Доводим до Вашего сведения, что вследствие столь серьёзного нарушения Декрета о рациональных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних Вы исключаетесь из школы колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». В ближайшее время представители министерства прибудут по месту Вашего жительства с тем, чтобы подвергнуть уничтожению Вашу волшебную палочку.
Кроме того, поскольку ранее Вы уже получали предупреждение по поводу нарушения положений раздела 13 Закона о секретности Международной конфедерации чародейства, мы вынуждены уведомить Вас о том, что 12 августа сего года в здании министерства магии состоится дисциплинарное слушание Вашего дела.
С пожеланиями здоровья и благополучия,
искренне Ваша,
Мафальда Хопкёрк
Отдел неправомочного использования колдовства
Министерство магии
Гарри перечитал письмо дважды. Сейчас он едва понимал, что говорят ему дядя Вернон и тётя Петуния. В голове царила мутная ледяная пустота. Одна-единственная мысль отравленной стрелой пронзала сознание. Его исключили из «Хогварца». Всё кончено. Он больше никогда туда не вернётся.
Он поднял глаза на Дурслеев. Багроволицый дядя Вернон орал, так и не опустив кулаков, тётя Петуния обвивала руками Дудли, которого снова рвало.
Временно отключившийся мозг словно пробудился от зачарованного сна. «В ближайшее время представители министерства прибудут по месту Вашего жительства с тем, чтобы подвергнуть уничтожению Вашу волшебную палочку». Остаётся одно — бежать. Куда бежать, Гарри не знал, знал только, что, в «Хогварце» или нет, остаться без палочки он не может. Как в тумане, он достал её из-за пояса и повернулся к двери.
— Ты куда это направился?! — закричал дядя Вернон и, не получив ответа, тяжеловесно затопотал по кухне, чтобы перекрыть выход. — Я, парень, с тобой ещё не закончил!
— Прочь с дороги, — тихо сказал Гарри.
— Ты останешься и объяснишь, каким образом мой сын...
— Если вы не уйдёте с дороги, я наложу на вас заклятие. — Гарри угрожающе поднял палочку.
— А вот этого не надо! — зарычал дядя Вернон. — Тебе нельзя колдовать за стенами дурдома, который у вас называется школой!
— Из дурдома меня выперли, — сообщил Гарри. — Так что я могу делать всё, что хочу. Даю вам три секунды. Раз... два...
И тут что-то громко задребезжало. Тётя Петуния закричала, дядя Вернон завизжал и пригнулся, а Гарри уже третий раз за вечер заозирался в поисках источника непонятного шума. И на сей раз быстро его обнаружил: снаружи на подоконнике сидела встрёпанная, недоумевающая сипуха, которая только что врезалась в стекло.
Не обращая внимания на мученический вопль дяди Вернона: «СОВЫ!» — Гарри подбежал и распахнул окно. Сова протянула лапку и, как только Гарри отвязал маленький пергаментный свиток, встряхнулась и улетела. Дрожащими руками Гарри развернул второе письмо, написанное в явной спешке и заляпанное чёрными кляксами.
Гарри,
Думбльдор только что прибыл в министерство. Он старается всё уладить. НИКУДА НЕ УХОДИ ИЗ ДОМА. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ КОЛДУЙ. НЕ СДАВАЙ ПАЛОЧКУ.
Артур Уизли
Думбльдор старается всё уладить... что это значит? Разве он может указывать министерству? Значит ли это, что у Гарри появился шанс не вылететь из «Хогварца»? В груди затеплилась робкая надежда, почти сразу же задушенная приступом паники, — что значит «не сдавай палочку»? Как же тут без колдовства? Что ему, драться с министерскими? Да за такое уже не исключение, а хорошо, если в Азкабан не посадят.
Мысли в голове заскакали... Можно попробовать бежать, с риском попасться в лапы представителям министерства, а можно остаться и дожидаться их здесь. Первый вариант привлекал гораздо больше, но, с другой стороны, Гарри понимал, что мистер Уизли плохого не посоветует... и потом, Думбльдор улаживал и не такие дела.
— Ладно, — сказал Гарри. — Я передумал. Я остаюсь.
Он устало шлёпнулся на стул у кухонного стола напротив Дудли и тёти Петунии. Дурслеев, казалось, неприятно удивила эта его неожиданная перемена решения. Тётя Петуния бросила отчаянный взгляд на мужа; у того на виске всё сильнее билась жилка.