|
Pid dissolved his legs with a sigh of relief. | Пид вздохнул с облегчением. |
But the main door was closed! | Главный вход был закрыт. |
Pid hoped the Detector wouldn't try to open it. That was not in the nature of Dogs. | Пид надеялся, что Индикатор не сделает попытки открыть его: это было не в повадках Собак. |
Another Dog came running toward Ger. | К Джеру подбежала другая Собака. |
Ger backed away from him. | Джер попятился от нее. |
The Dog approached and sniffed. Ger sniffed back. | Собака подошла совсем близко и обнюхала Джера. |
Then both of them ran around the building. | Потом обе собаки побежали за угол. |
That was clever, Pid thought. | "Это хитроумно, - подумал Пид. |
There was bound to be a door in the rear. | - Там непременно отыщется какая-нибудь дверь". |
He glanced up at the afternoon sun. | Он взглянул на низкое солнце. |
As soon as the Displacer was activated, the Glom armies would begin to pour through. | "Как только Сместитель будет активирован, сюда хлынут гломы. |
By the time the Men recovered from the shock, a million or more Glom troops would be here. | Когда Люди опомнятся, здесь соберется не менее миллиона войск с Глома. |
With more following. | И это будет только началом!" |
The day passed slowly, and nothing happened. | День медленно угасал, но ничего не происходило. |
Nervously Pid watched the front of the plant. | Пид ждал. |
It shouldn't be taking so long, if Ger were successful. | Если у Джера все благополучно, дело не должно так затягиваться. |
Late into the night he waited. | Он ждал до поздней ночи. |
Men walked in and out of the installation, and Dogs barked around the gates. | Люди входили в здание и выходили из него, а Джер все не появлялся. |
But Ger did not appear. Ger had failed. Ilg was gone. Only he was left. And still he didn't know what had happened. | Пид остался один. |
By morning, Pid was in complete despair. | К утру его охватило безысходное отчаяние. |
He knew that the twenty-first Glom expedition to this planet was near the point of complete failure. | Он понял, что двадцать первая экспедиция Глома находится на грани полного провала. |
Now it was all up to him. He decided to sally out boldly in the shape of a Man. It was the only possibility left. | Он решил совершить дерзкую вылазку в облике Человека. Больше он ничего не мог придумать. |
He saw that workers were arriving in great numbers, rushing through the gates. Pid wondered if he should try to mingle with them, or wait until there was less commotion. | Он видел, как большие партии рабочих проходят в ворота. |
He decided to take advantage of the apparent confusion, and started to shape himself into a Man. | Пид стал отливаться в форму Человека. |
A Dog walked past the woods where he was hiding. | Мимо укрытия прошла Собака. |
"Hello," the Dog said. It was Ger! | - Привет, - сказала Собака голосом Джера. |
"What happened?" Pid asked, with a sigh of relief. | - Что случилось? - спросил Пид с облегчением. |
"Why were you so long? | - Почему ты так задержался? |
Couldn't you get in?" | Трудно войти? |
"I don't know," Ger said, wagging his tail. | - Не знаю, - ответил Джер, виляя хвостом. |
"I didn't try." | - Я не пробовал. |
Pid was speechless. | Пид онемел. |
"I went hunting," Ger said complacently. | - Я охотился, - благодушно пояснил Джер. |
"This form is ideal for Hunting, you know. | - Эта форма, знаете ли, идеально подходит для Охоты. |
I went out the rear gate with another Dog." | Я вышел через задние ворота с другой Собакой. |
"But the expedition-your duty-" | - Но экспедиция... твой долг... |
"I changed my mind," Ger told him. | - Я передумал, - заявил Джер. |
"You know, Pilot, I never wanted to be a Detector." | - Вы знаете, Пилот, я никогда не хотел быть Индикатором. |
"But you were born a Detector!" | - Но ведь ты родился Индикатором! |
"That's true," Ger said. "But it doesn't help. | - Это верно, - сказал Джер, - но мне от этого не легче. |
I always wanted to be a Hunter." | Я всегда хотел быть Охотником. |
Pid shook his entire body in annoyance. | Пид затрясся всем телом от досады. |
"You can't," he said, very slowly, as one would explain to a Glomling. | - Нельзя, - начал он очень медленно, словно объясняя ребенку. |
"The Hunter shape is forbidden to you." | - Форма Охотника для тебя запретна. |