Экспедиция с Глома - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.

- Это вполне логичный способ, - возразил Джер.
"I know.- Я знаю.
Therefore the other expeditions must have tried it.Поэтому остальные экспедиции наверняка воспользовались им.
And none of them came back."И ни одна из них не вернулась.
There was no arguing that.Спорить было трудно.
Ger flowed back into the shape of a log.Джер снова перелился в форму бревна.
"What, then?" he asked.- Как же быть? - спросил он.
"Let me think," Pid said.- Дай мне подумать, - ответил Пид.
Another creature lurched past, on four legs instead of two.Мимо проковыляло существо, которое передвигалось не на двух ногах, а на четырех.
Pid recognized it as a Dog, a pet of Man.Пид знал, что это Собака - друг Человека.
He watched it carefully.Он внимательно поглядел ей вслед.
The Dog ambled to the gate, head down, in no particular hurry. It walked through, unchallenged, and lay down in the grass. "Hmm," Pid said. They watched.Никем не остановленная, она прошла через ворота и улеглась на траве.
One of the Men walked past, and touched the Dog on the head.Один из людей, проходя мимо, прикоснулся к ней.
The Dog stuck out its tongue, and rolled over on its side.Собака высунула язык и перевернулась на спину.
"I can do that," Ger said excitedly.- Я тоже так могу, - возбужденно выпалил Джер.
He started to flow into the shape of a Dog.Он уже перелился в форму Собаки.
"No, wait," Pid said.- Нет, погоди, - сказал Пид.
"We'll spend the rest of the day thinking it over. This is too important to rush into."- Остаток дня мы потратим на то, чтобы все обдумать.
Ger subsided sulkily.Джер угрюмо подчинился.
"Come on, let's move back," Pid said.- Пора возвращаться, - сказал Пид.
He and Ger started into the woods. Then he remembered Ilg.В сопровождении Джера он двинулся было в глубь леса, но вовремя вспомнил об Ильге.
"Ilg?" he called softly.- Ильг, - тихо позвал он.
There was no answer.Никто не откликался.
"Ilg!"- Ильг!
"What?- Что?
Oh, yes," an oak tree said, and melted into a bush.Ах, да! - произнес дубок.
"Sorry.- Прошу прощения.
What were you saying?"Вы что-то сказали?
"We're moving back," Pid said.- Мы возвращаемся, - повторил Пид.
"Were you, by any chance, Thinking?"- Ты уж случайно не Мыслил ли?
"Oh, no," Ilg assured him.- О нет, - заверил его Ильг.
"Just resting."- Просто отдыхал.
Pid let it go at that.Пид примирился с таким объяснением.
There was too much else to worry about.Забот и без того было достаточно.
They discussed it for the rest of the day, hidden in the deepest part of the woods. The only alternatives seemed to be Man or Dog.Были, по-видимому, лишь две возможности: Человек или Собака.
A Tree couldn't walk past the gates, since that was not in the nature of trees. Nor could anything else, and escape notice.Дерево не могло пройти в ворота - это было не в характере Деревьев.
Going as a Man seemed too risky.Расхаживать под видом Человека казалось слишком рискованным.
They decided that Ger would sally out in the morning as a Dog.Порешили, что утром Джер сделает вылазку в образе Собаки.
"Now get some sleep," Pid said.- А теперь спать! - приказал Пид.
Obediently his two crewmen flattened out, going immediately Shapeless.Оба члена экипажа послушно расплющились, мгновенно став Бесформенными.
But Pid had a more difficult time.Пид долго не мог уснуть.
Everything looked too easy.Все казалось слишком уж легким.
Why wasn't the atomic installation better guarded?"Почему так плохо охраняется атомная электростанция?
Certainly the Men must have learned something from the expeditions they had captured in the past.Должны же были Люди выведать хоть что-нибудь у экспедиций, перехваченных ими в прошлом.
Or had they killed them without asking any questions?Неужели они убивали гломов, не задавая никаких вопросов?
You couldn't tell what an alien would do.Никогда не угадаешь, как поступит существо из чужого мира.
Was that open gate a trap?Не были ли открытые ворота ловушкой?"
Wearily he flowed into a comfortable position on the lumpy ground. Then he pulled himself together hastily.Он устало растекся по бугорчатой земле, но тут же поспешно привел себя в порядок.

стр.

Похожие книги