Дом шелка. Мориарти - страница 134

Шрифт
Интервал

стр.

Но парень оказался не робкого десятка.

– А скажите, сколько ворон слетело с лондонского Тауэра?

– Что?

– Вороны. С Тауэра. Сколько слетело?

Именно этого мы опасались больше всего. Обсуждая наш план в ходе долгой поездки по железной дороге, мы с Джонсом рассматривали вероятность какого-то пароля. Два преступника масштаба Кларенса Деверо и профессора Джеймса Мориарти не раскроются друг перед другом, пока не удостоверятся в собственной безопасности. Вот она, последняя мера предосторожности: загадка-пароль; видимо, было какое-то отдельное сообщение, в котором они договорились при встрече произнести пароль.

Отвечать на вопрос я не стал.

– Хватит играть в глупые игры, – сказал я. – Я проделал долгий путь, чтобы встретиться с Кларенсом Деверо. Ты знаешь, кто это. Не притворяйся! По глазам вижу, что знаешь.

– Ошибочка, мистер. В жизни про такого не слыхал.

– Тогда что ты здесь делаешь? Обо мне ты знаешь. О письме – тоже. Не прикидывайся.

Внезапно парень заторопился. Глянул в сторону двери и тут же оттолкнулся от стола, поднимаясь на ноги. Но я схватил его за руку и дернул вниз.

– Скажи, где его найти, – с нажимом произнес я, следя за голосом, потому что вокруг было полно народу – люди попивали кофе и вино, заказывали еду и оживленно болтали, приступая к обеду. Этелни Джонс сидел за своим столиком, совсем рядом, но абсолютно сам по себе. На нас никто не обращал внимания. Наша маленькая драма разыгрывалась без свидетелей.

– По худому не надо, мистер.

Голос Перри тоже звучал низко, но таил в себе нехорошую угрозу.

– Я тебя не отпущу, пока ты мне не ответишь.

– Эй, больно! – Глаза его наполнились слезами, словно напоминая мне: в конце концов, передо мной ребенок. Но тут же, пока я колебался, ему удалось извернуться, и я вдруг почувствовал что-то холодное на шее. Не представляю, как он умудрился что-то достать одной рукой, но это «что-то» уже резало мне кожу, хотя он почти не прилагал усилий. Я посмотрел и увидел, что за оружие он вытащил из куртки. Это был жуткий инструмент – хирургический скальпель с черной рукояткой, лезвие дюймов эдак пяти. Он держал его очень осторожно, и видели его только он и я… Хотя заметить его мог и джентльмен за соседним столиком, но тот по необъяснимой причине снова уткнулся во французскую газету.

– Отпустите, – прошипел парень, – не то, клянусь Господом, прямо сейчас перережу вам глотку и испорчу обед всем этим милым людям, точно говорю. Мне такое не впервой – кровь так и хлещет. Какой уж тут аппетит! Вы же не хотите, чтобы в таком шикарном месте народ чужой кровью умылся?

Он сжал руку, и я почувствовал, как по шее стекает капелька крови.

– Ты делаешь ошибку, – прошептал я. – Я Мориарти…

– Хватит, мистер, поиграли и будет. С воронами ошибочка вышла. Считаю до трех…

– Зачем?

– Раз…

– Говорю же тебе…

– Два…

Я не дал ему досчитать до трех – отпустил его руку. Это был сущий дьявол, хоть и малолетний, и я не сомневался: он с готовностью совершит убийство, даже здесь, при большом скоплении народа. Между тем Джонс сидел не шелохнувшись, хотя должен был видеть, что происходит. Неужели он позволил бы парню убить меня средь бела дня, лишь бы выполнить свою задачу? Парень быстро просочился сквозь толпу. Я схватил салфетку и прижал к шее. Подняв глаза, я увидел спешно уходившего Джонса.

– Все в порядке, мсье? – Откуда ни возьмись надо мной возник официант, лицо его выражало тревогу.

Я убрал от шеи салфетку и увидел на ткани ярко-красное пятно.

– Ерунда, – успокоил его я. – Чуть порезался.

Я быстро вышел на улицу, но было поздно. Ни инспектора Джонса, ни мальчишки, который назвал себя Перри, в поле зрения не было.

Глава 6

Блейдстон-хаус

Джонс появился только на следующее утро – он вихрем влетел в мою гостиницу, полный все той же нервной энергией, коей я был свидетелем, когда он пытался расшифровать найденное у покойника письмо. Я только что разделался с завтраком, и тут он плюхнулся в кресло напротив.

– Вы остановились здесь, Чейз? – Он огляделся: ветхие обои, близко составленные столы, истоптанный ковер.

Я полночи провел без сна, потому что в соседнем номере кто-то отчаянно кашлял. Почему его поселили рядом – большой вопрос. Я ожидал увидеть соседа за завтраком, но он пока не появился. Дело в том, что, кроме меня и этого загадочного гостя, в гостинице «Гексам» никого не было, и это, скажу откровенно, меня ничуть не удивило. Путеводители Бедекера или Мюррея нипочем бы эту гостиницу не упомянули… разве что рекомендовали бы держаться от нее подальше. В итоге комната, где подавали завтрак, была полностью в нашем распоряжении.


стр.

Похожие книги