— Вот именно. — Она передала фонарик Кингу и заняла его место. — Если канат там, а вы здесь, то вы единственный в зале человек, который мог видеть лифты.
— Да забудьте вы о лифтах, — выпалил Кинг. — И вообще, какого черта я тут делаю? Риттер был подонком.
— И все-таки он был кандидатом в президенты. Мне тоже не нравился Джон Бруно, однако я охраняла его так, как охраняла бы президента Соединенных Штатов.
Кинг резко ответил:
— Не надо читать мне лекций о правилах агентства. Я охранял президентов, когда вы еще тратили все ваше время, маша веслами ради металлической бляшки.
— Разве кувыркаться целую ночь в постели с другим агентом, — медленно произнесла Мишель, — зная, что завтра вы должны стоять на посту, отвечает нормам Службы? Если так, значит, я проглядела это место в нашем руководстве.
— Да, оно как раз рядом с правилом, гласящим, что нельзя оставлять подопечного одного в комнате. Его вы, полагаю, тоже проглядели.
— Надеюсь, Джоан того стоила.
— Выводы делайте сами. Так вот, хотите вы осмотреть отель или вам интереснее и дальше препарировать мою жизнь?
— Знаете что, — вдруг сказала Мишель, — не уйти ли нам отсюда? Меня что-то начало тошнить от здешней атмосферы.
Она пошла к выходу, Кинг, покачивая головой, медленно последовал за ней.
Когда он вышел из зала, Мишель уже скрылась из виду. Кинг включил фонарик, и свет вырвал ее из темноты.
— Мишель, подождите. Вы себе шею свернете, выбираясь отсюда в темноте.
Она остановилась, сердито глядя на него. Потом вдруг напряглась, голова ее резко повернулась в сторону. Кинг увидел какое-то размытое пятно, приближавшееся из мрака. Он побежал к Мишель, на которую набросились двое мужчин.
— Осторожней! — крикнул Кинг.
Но прежде чем он успел добраться до них, пистолет одного из мужчин взлетел в воздух, выбитый из его руки точным ударом Мишель. Затем ее левая нога смяла в лепешку лицо второго нападающего, и тот, отлетев к стене, сполз по ней на пол.
Он смотрел, как Мишель, порывшись в сумочке, вытаскивает пару наручников и умело сковывает два бесчувственных тела. Покончив с этим, она подняла взгляд на Кинга. Тот выглядел озадаченным.
— Черный пояс, четвертый дан, — сообщила она.
— Вижу. — Кинг посветил фонариком на двоих, одетых в тюремные комбинезоны. — Похоже, это те самые беглецы.
— Я позвоню, окажу полиции услугу.
— Мишель?
— Да? — Она уже достала телефон.
— Я просто хотел сказать, что чувствую себя в полной безопасности рядом с большой, сильной женщиной, способной меня защитить.
После звонка в полицию Мишель и Кинг поспешили к «лендкрузеру», поспев к нему как раз в ту минуту, когда над их головами взревел подлетавший к отелю вертолет. Мишель следила за прорезавшим лес лучом прожектора. И вдруг ахнула.
Свет выхватил из темноты грузовичок на боковой дороге и человека, сидевшего за его рулем. Мишель услышала, как заработал двигатель, и грузовичок понесся прочь.
Она вскочила в машину, крикнув Кингу, чтобы тот следовал за ней.
— В чем дело? — спросил он, захлопывая за собой дверцу.
— Там был мужчина в грузовике. Вы его видели?
— Нет, не видел. Кто он?
— Тот самый. Поклясться готова. Коп из похоронной конторы, тот, что похитил Бруно.
Кинг ошеломленно взглянул на нее:
— Вы уверены?
— Уверена.
Она развернула машину в сторону боковой дороги, собираясь начать преследование. Но тут путь им преградил полицейский автомобиль.
Мишель ударила обоими кулаками по рулю:
— Черт побери, самое время для появления местных копов.
Одна из дверей автомобиля распахнулась, наружу вылез мужчина. Кинг покачал головой:
— Это не местные, Мишель.
Мужчина подошел к их машине со стороны водителя и знаком велел Мишель опустить стекло. Она подчинилась, мужчина наклонился к окну.
— Не могли бы вы оба выйти из машины? — спросил Джефферсон Паркс.
Допрос затянулся почти до утра. Полицейские не разрешили Мишель уйти и попытаться отыскать мужчину, которого она видела в грузовике.
Вслед за тем она провела чрезвычайно неприятный час со старательно вытиравшим о нее ноги Уолтером Бишопом. Услышав о ее задержании, он не поленился лично прилететь сюда, чтобы сделать Мишель строгое внушение.