На следующем уроке французского они появились. Одна высокая и худая, с тёмным каре, другая приземистая и полная, с густой копной светлых кудрей.
Учительница по французскому Тамара Васильевна представила классу практиканток: первую звали Сабрина Сергеевна, вторую — Гульнара Богдановна.
— Они их специально так подбирали, чтобы мы не перепутали? — тихо спросил Валя.
— Угу.
— Ветров, Иноходцев, не болтать! — тут же одёрнула их Тамара Васильевна. — Кстати, Ветров, ты выучил басню?
— Ага.
— Тогда, может, расскажешь?
Валя с обречённым видом вышел к доске и затянул заунывно:
— Мэтре Корбо сюн ун арбре перше тёне тан сон бэк ун фромаже…
— Молодец. Но над произношением тебе ещё работать и работать. Поэтому пока что четыре. Кто ещё хочет рассказать басню?
Урок шёл своим чередом, практикантки вели себя прилично, сидели на последней парте, иногда шушукались, как обычные школьницы. Лёвка знал басню, но предпочитал не высовываться, ждал, когда спросят. Ведь если не спросят, то это только к лучшему.
Через несколько занятий ученики привыкли к практиканткам и расслабились. Как оказалось, зря.
Наступил день, когда к доске вышла Сабрина Сергеевна (все давно успели забыть, как её зовут) и объявила:
— Сегодня урок у вас проведу я.
Тамара Васильевна одобрительно кивнула со своего места.
Сабрина Сергеевна развернула и магнитом пришпилила к доске большой красочный плакат, изображающий цветок в разрезе, — примерно такой же рисунок был в учебнике по биологии. Класс притих.
— Может, она уроки перепутала? — прошептал Валя.
— И институты заодно, — Лёвка пожал плечами.
Вся группа недоумевающе переглядывалась.
На плакате были подписаны названия элементов цветка — лепесток, тычинка, пестик, цветоложе — всё по-французски.
— Я это вообще не знаю, как читать, — тихо пожаловался Валя.
— Мы такого не проходили, — вслух сказал Стас Коробейников.
— А теперь пройдёте, — весело откликнулась Сабрина Сергеевна.
— Но этого нет в учебнике, — заявила Алла Перегудина.
— Это факультативное задание, — заверила Гульнара Богдановна.
Никто ничего не понял, поэтому решили пока помолчать.
— Я и по-русски это всё не перескажу, — признался Валя.
— Срисуйте, пожалуйста, эту схему в тетрадь, — сказала Сабрина Сергеевна. — К следующему занятию названия надо будет выучить. Тут совсем немного, всего одиннадцать слов. Я покажу, как правильно их произносить. Лепесток — le pétale, тычинка — l’étamine, пыльник — l’anthе՝ re, тычиночная нить — le filet, пестик — le pistil, рыльце пестика — le stigmate, столбик пестика — le stil de pistil, завязь — l’ovaire, цветоножка — le pédoncule, цветоложе — le réceptacle, чашелистник — le sépale.
— Какой ещё педонкюль? — хихикнул Валя.
— Стиль де пестиль не лучше… — согласился Лёвка.
Вся группа начала старательно перерисовывать образец.
— Мало мне было проблем на биологии… — шептал Валя. — Теперь еще здесь она меня догнала своим педонкюлем.
— Я знаю, что эту тему вы уже проходили по ботанике, — пояснила высокая практикантка. — Поэтому вам не придётся учить русские названия.
— Ага, как же… — вздохнул Лёвка.
— Что делать будем? — рассуждал Валя по дороге домой. — Я это ни за что не выучу.
— Да, названия нереальные, — согласился Лёвка. — Тебе ещё повезло, ты недавно басню рассказывал, а у меня вообще оценок нет за последние дни…
— Это правда. Наверняка спросят.
— А я ведь на четвёрку уже почти вытянул.
— Обидно, если сорвётся, — согласился Валя. — Но знаешь, есть хороший способ учить такой бред… Правда, я им ещё не пользовался…
— И какой? Придумать историю?
— С историей тут сложновато будет… Можно проще — записываешь на диктофон и крутишь в наушниках, пока само не запомнится. Это можно и на ночь включить, мозг всё равно запомнит.
— А если я слова произнесу неправильно? Там же абракадабра сплошная.
— Сверим по гугл-переводчику.
— Ладно. Давай оба попробуем так выучить. Тебя ведь тоже могут спросить.
— Давай.
Так они и сделали. Записали перечень слов на диктофон, и вечером Лёвка лёг спать, а в ухе наушник бубнит: «Лепесток — pétale, тычинка — étamine, пыльник — anthѐre, тычиночная нить — filet, пестик — pistil…»