Дочь Клеопатры - страница 81

Шрифт
Интервал

стр.

— Телегении[26], — пояснила Антония. — Консул, построивший этот амфитеатр, обнаружил их к югу от Карфагена и доставил сюда для битвы.

Зрители громко ахнули, когда леопардов спустили с поводков.

— Они ведь не собираются убивать кошек? — вырвалось у меня.

— Ради собственной жизни — конечно не собираются.

— Так вот на что ты поставил? — крикнула я в лицо Александру.

— Нет! Я ни слова не слышал о леопардах!

— А что такого? — спросил Марцелл.

— У нас в Египте, — начал мой брат, лихорадочно тыча пальцем, — эти звери священны. Их даже на мясо не убивают, тем более ради потехи!

— Перестаньте, это только вступительная часть, — вмешалась Юлия. — Семь штук, подумаешь. Настоящие игры начнутся потом.

Александр посмотрел на меня глазами, полными страха. Будь мама жива, она никогда не простила бы нам подобных развлечений.

— Думаешь, эту дрянь уже завезли в Египет? — холодно осведомилась я по-парфянски.

— Да, — произнес он с ужасом. — Как только вернемся — наложим запрет.

Ведущий объявил о начале боя. Арена взревела от предвкушения. Зажмурившись, я представила себя дома, в Александрии. В сияющем городе, над которым высится купол Муcейона; в городе, где философы для развлечения ходят в театр.

— Все не так плохо, — укоризненно проговорила Юлия. — Можешь открыть глаза. Живых почти не осталось.

— Леопардов?

— Да. Из телегениев убиты лишь двое.

Я открыла глаза, но смотреть не стала, а вместо этого повернулась к Галлии, сидевшей позади нас в обществе преторианских охранников. Заметив мой взгляд, рабыня подвинулась, поманила рукой, и я с облегчением пересела к ней.

— Что, не понравились игры?

— Нет, — честно призналась я.

— О, ты еще не видела самого интересного, — процедила она. — Когда гладиаторов растерзают, за ними явятся двое. Один — в наряде Гермеса, другой одет Хароном.

Ясно. Бог-посланник и перевозчик мертвых.

— И что они делают?

— Убирают с арены трупы. Но сначала Гермес тычет в каждое тело раскаленным прутом. Если гладиатор хотя бы шелохнется, Харон деревянным молотом раздробит ему череп.

Я закрыла рот ладонью.

— То есть выживших все равно добивают?

— Да.

Трубы запели во второй раз. На арену действительно вышли Харон и Гермес.

— И все они делали ставки. Даже Октавия. А Юлия вообще наслаждалась.

— Знаю, — кивнула она. — Но может быть, ты слишком строго судишь Юлию.

У меня изумленно взлетели брови.

— Я никого не сужу!

Собеседница улыбнулась, мягко давая понять, что не позволит ввести себя в заблуждение.

— Ей несладко пришлось.

— Дочке Цезаря?

— А как насчет ее матери?

Я растерялась.

— Видишь ту женщину? — Галлия указала на матрону дивной красоты, вынужденную сидеть с остальными римлянками отдельно от мужчин, в нескольких рядах за нашими спинами. — Это она. Скрибония.

Дама и впрямь неотрывно смотрела на Юлию. Почувствовав на себе наши взгляды, она ответила грустной улыбкой. Я повернулась к Галлии.

— Какая красавица. И Октавиан с ней развелся?

— Она проявила упрямство. И теперь может видеть родную дочь только с верхних рядов во время игр.

— Но Юлии разрешено ее навещать?

— И даже вручать подарки… Раз в год, когда празднуют сатурналии.

Я даже ахнула. Невероятная жестокость! Теперь понятно, к чему были эти настойчивые расспросы про мою маму. Ведь у бедняжки осталась только Ливия. Бессердечная, самовлюбленная ревнивица Ливия.

— Думаешь, они видятся тайком? — проговорила я.

Галлия еле заметно подняла уголки губ. Поглощенные зрелищем преторианские стражники возбужденно кричали, не обращая на нас никакого внимания.

— Разумеется, — прошептала она. — Но что значат несколько встреч украдкой для матери с дочерью?

Я обвела глазами амфитеатр.

— Это место кишит секретами.

— О, ты себе даже не представляешь какими.

Собравшись с духом, я выпалила:

— Может быть, и у папы здесь были тайны?

Галлия бросила на меня долгий оценивающий взгляд.

— Да, были.

— Где?

Она указала на римлянку, сидевшую впереди Скрибонии. Ярко подкрашенные глаза, длинные волосы с нитями крошечных самоцветов и жемчуга… В Риме так выглядели только актрисы и блудницы.

— Китерия, — пояснила рабыня.

— Она из театра?

— Сейчас уже нет. Но была, когда встретила твоего отца.


стр.

Похожие книги