Дело о жнеце - страница 50

Шрифт
Интервал

стр.

Он точно разбил немало черепов преступников.

— Вечерок, сэр. Ночь неспокойна, — его акцент был образованным, хоть и с переливом, что говорил о детстве на ферме в Сомерсете.

— Вы, как всегда, недооцениваете, Кэндлсон. Варинг сказал ждать утра?

— Тут немного темно, — лаконичный ответ. Но Кэндлсон на миг скривил губы, шея покраснела.

— Другое убийство, — Аберлейн вскинул брови.

— Все еще кровоточила, когда ее нашли. Улица Бернер. Там тоже иностранные клубы, — он скривился сильнее.

— Боже, — Аберлейн не побледнел, но был близко. — Они убьют друг друга за это.

Шум усилился. Уайтчепл гудел, как улей. Весь восточный район мог загореться, и не только фигурально. Клэр поправил манжеты, осмотрел себя. У него даже не было перечного пистолета, его одежда точно привлечет внимание. Он взглянул на Филипа Пико, у него были скрещены руки, он хмурился.

— Ничего не поделать, — Клэр выпрямился.

Аберлейн повернулся к нему.

— Сэр, я…

Клэр пошел к зеленой Коросте. Зеваки не ожидали проблем оттуда, и он пошел туда, но Аберлейн поймал его за руку.

— Что же…

— Мне нужно осмотреть место убийства, пока там не потопталась толпа, а днем их будет только больше. Оставайтесь, если…

— Вам нельзя одному. Вы рискуете, мне стоило предупредить.

— Я понимаю, — шум усилился, он повысил голос, чтобы его слышали. — Уверен, я крепкий. Филип?

— О, ей не понравится, — сказал юноша, но не был против. Его щеки покраснели, тон был бодрым. Валентинелли улыбался, когда они шли к опасности.

— У нее есть другие дела, — коротко сказал Клэр и пошел дальше. Аберлейн следом, бормоча ругательства.

Зеваки за ними шептались и шуршали. Впереди была какофония, туман двигался, побеспокоенный этой ночью.

Клэр не сверялся с карманными часами, но они могли пробыть в Лимхоссе пару часов.

Вопрос о словах Аберлейна в дымке подождет. Они повернули за угол, туман озарял огонь. Крики и топот, визг и звяканье разбитого стекла.

Бедняки сжимались, внимание их пугало.

Но они редко так делали.

Камни были скользкими под ногами. Клэр держался у стены здания, но обходил входы в переулки. В тумане собирались темные силуэты.

Между паром и жижей под ногами он не мог отвлекаться ни на что, кроме шума.

Шаги скользили, стук. Взволнованное бормотание, грубые восклицания, некоторые пользовались смятением для кражи. Шорох моря, треск стекла. Тени в тумане были все дальше, заржала механическая лошадь среди какофонии. Экипаж мимо увела уставшая лошадь, кучер хотел сбежать от неприятностей, копыта хлюпали о жижу. Кучер точно выпил джина, хотел…

— Осторожнее, — Пико подвинул его, но не грубо. Клэр пришел в себя, они оказались у края толпы. Волосы, юбки, дыхание с джином, измененные конечности тускло блестели, калейдоскоп ощущений и дедукции лился в его голодную голову.

Все жители Уайтчепла не спали и двигались. Ходили слухи среди толпы, и идти стало сложнее.

Аберлейн расталкивал людей, отмахивался от предложений леди — если их можно было так назвать — и грубых возмущений рабочих. Клэр шел за ним, отталкивал пальцы от своих карманов. Пико шагал за ним, и забота со скоростью помогали ему сохранить Клэра от карманников.

«Если бы тут была мисс Бэннон, она бы нашла способ пройти сквозь толпу», — Клэр мысленно скривился. Он не мог забыть о женщине хоть на час?

— Кожаный фартук! — завопил кто-то, и толпа притихла на миг…

Хаос, крики. Клэра понесло с толпой. Пальцы Пико впились в его плечи до боли, а потом его унесло, и Аберлейн пропал.

«Ох, беда».

Его пиджак порвался, нога болела от удара сапога. Где-то вдали вопила механическая лошадь, страх и боль смешивались в реве. Клэр скользил вдоль стены, теплая кровь уже смешивалась с зеленой Коростой на гниющих кирпичах.

Он закашлялся от вони, сверился с картой в голове и пошел вперед. Пико и Аберлейна не было видно. Жижа под его ногами становилась тоньше, он снова огляделся.

Логика сообщила ему, что он был у древних границ Города, его старого сердца. Лондиний раньше был деревней римлян, и ее сожгла дотла ранняя инкарнация Британнии.

Дух острова не любил римлян, но их было много, и они построили себе другой город. Лондиний развивался медленно, страдал от огней и болезни, но не пропадал.


стр.

Похожие книги