Дело о жнеце

Дело о жнеце
Название: Дело о жнеце
Автор:
Жанр: Любовная фантастика
Входит в цикл: Бэннон и Клэр #3
Страниц: 80
Тип издания: Полный
Описание книги Дело о жнеце:

Магия. Измена. Безумие. И, конечно, убийство… Арчибальд Клэр, ментат на службе Британнии, занят своим делом — преступлениями и порядком, но случай оставляет его на попечение Эммы Бэннон, волшебницы, которая когда-то служила… а теперь просто остается дома, в относительной тишине. Клэру нужно время, чтобы восстановиться, а еще спокойствие, чтобы вернулась Логика. Иначе он не в лучшей форме. Без этого он даже не ментат. К сожалению, отдыха и спокойствия не будет. Убийца скрывается в Лондинии, нападает на женщин определенной репутации. Пара погибших холодным осенним утром не удивила бы никого… но убийства дошли и до высших кругов, они грозят развалить империю, превратить ее в дымящиеся руины. Эмме Бэннон придется служить, а Арчибальд Клэр собирается помочь ей. Тайны меж двух друзей могут дать амбициозной волшебнице шанс свергнуть Корону. И все еще сложно найти карету, когда она так нужна… Британнии угрожают. Лондиний в ужасе. Магия породила жуткого монстра. Игра началась…

Читать Дело о жнеце онлайн бесплатно


Лилит Сэйнткроу

Дело о жнеце

Бэннон и Клэр — 3



Перевод: Kuromiya Ren


Глава первая

Грязный метод



Проблема с бомбами, как Клэр отметил утром Валентинелли, была непростой и запутанной.

Конечно, неаполитанец фыркнул. Любой, кто убивал так широко, был немного трусом, по его оценке, — любопытный взгляд как для убийцы. Но Клэр имел в виду не методы убийства, а остальное. Все было так нечисто.

Зал суда был набит, как загоны зверей, и от толпы воняло гнилыми зубами и тушеным картофелем, мятой и потом, мокрой шерстью и желтым туманом Лондиния. Лето было дождливым, и все выходившие на улицу ворчали. Погода плохо объясняла происходящее, вывески в городе вызывали изумление низших классов.

Но публика — хотя бы определенная ее часть — выражала небольшой интерес к происходящему. Не требовались способности ментата по Догадке и Логике, чтобы найти причину — в восточной стороне стало больше иностранцев, на юге тоже. Механизмы вывозили из страны с каждым Приливом.

Конечно, они были неспокойны, учитывая удар чумы, холеры и туберкулеза, а еще плохое питание на острове, где правители были здоровыми и вели себя как феодалы, а жители должны были работать на них ради жалких подачек.

Но ментат пришел не из-за этого. Он пришел, чтобы дать показания. Он не мог позволить Чувствам влиять на Логику или Правду.

Хотя порой ему этого хотелось.

— Прибор, о котором вы говорите, точно работа обвиняемого, — сказал он четко и ясно, не слушая шорох в зале суда. Шепот стал громче. — Манера построения бомбы необычна, и подпись «chemica vitistera» тоже. Если бы ее не погасили, было бы опасно ходить в парламент в тот день.

— Современный пороховой заговор, сэр? — спросил судья, его щеки порозовели от ума.

Арчибальд Клэр не дал губам изогнуться. Это не было достойно души, посвятившей себя чистой Логике. Но было заманчиво. Под париком и за мантией мужчина явно был навеселе, и это оскорбляло идеалы, которым он служил.

Но нельзя было позволять разбойникам взрывать парламент. Если это позволить, что дальше? Ему пришлось послать юношу, обвиненного в этом и охраняемого двумя хмурыми стражами, на виселицу. Толпа убитых душ будет ждать парня в загробной жизни, но он уже смог сделать два взрыва, так что сам себя подставил.

Вопрос, как эти события были связаны с проблемами на родине юноши, был проблемой. Шептались, что правящий дух Эйреана пытается утвердиться, что звучало смешно, но этому начинали верить, когда посевы гнили, и племена эйре оказывались голодными и побитыми. Могло ли это оправдать действия юноши?

Клэр задумывался как-то об этом. Мог ли ментат перестать разгадывать причины и заботиться только об эффектах?

Юного мистера Спенсвейла обвиняли в измене короны из-за взрывов и отношения к братству эйреанцев, которые звали себя Юными волками. Они были подданными Британии, но их не касался толком местный суд, и корона не вмешивалась.

Недовольство этим делом было кислым во рту Клэра.

— Возможно, — осторожно сказал он. — Это не моя тревога, сэр. Я могу лишь говорить, что видел, и что из этого можно решить.

Клэр надеялся на другое. Но Эмма Бэннон порой отмечала, что совесть была роскошью для тех, кто служил короне и империи.

— Ясное дело, — сказал судья и вытащил из мантии платок. Он громко высморкался, вытер слезу с глаз и продолжил обвинять юношу.

Клэр отвернулся. Он еще не мог уйти, но опыт говорил ему, что его еще долго не будут спрашивать. У мистера Спенсвейла не было защиты, и он не спасал себя.

Мисс Бэннон смотрела бы на него с интересом, не желая оставлять потенциальную угрозу незамеченной.

Пока Клэр думал о ней, маленький кристалл в серебряной оправе под его рубашкой должен был предупреждать волшебницу, когда Клэр в опасности. Он носил кулон на расследованиях, и это стало привычным, хотя кристалл порой сам по себе менял температуру. Он еще не успел снять кулон или поспать. Чудо, что он хотя бы успел умыться и побриться перед судом, а после этого еще ждало еще больше работы.

Преступник был пойман, опасность — остановлена, но Клэр не был так уверен. И он не уймется, пока не будет уверен. Его способности и тщательность не позволяли этого.


Похожие книги