Щелчок, дверь закрылась. Мужчина со скоростью, рожденной из опыта, направил пистолет на корчащегося и ругающегося Валентинелли.
Клэр кашлянул.
— Какой приятный сюрприз.
Францис Вэнс, доктор искусств и ментат, широко и обезоруживающе улыбался. Его усы были светлыми, но волосы потемнели со временем, одним из его странных качеств было то, что он мог быстро менять внешность. Ему не нужны были для этого вещи, только свои подвижные черты. Его глаза были ореховыми, золотыми или зелеными, в зависимости от настроения, и сейчас они были веселыми.
— Здорово, старик.
— Я убью тебя… — Валентинелли не воспринял такой поворот спокойно.
Клэр кашлянул.
— Людовико, прошу, он просто хочет поговорить. Или он выстрелит из этого хитрого пистолета. Бомон-Адамс, да? Двойное действие. И у вас только два выстрела.
— Хорошо, — улыбка Вэнса стала чуть шире. — Мне два и надо. Даже одного хватило бы. Ваш неаполитанец тут самый опасный. Я о нем высокого мнения.
«Как и мисс Бэннон».
— Не вы один. Чем обязан? Я был немного занят, чтобы ответить на ваши письма.
— Если бы вы могли ответить, я был бы уже в Ньюгейте. И это… — Вэнс взглянул на Валентинелли краем глаза. Убийца перестал лепетать и прижимался, лежа, к стене кареты, зло глядя на незваного гостя. — Прошу прощения, синьор. Я не думал, что вы дадите мне заговорить.
— Вы были правы, — прорычал Валентинелли, и Вэнс приподнял брови.
— Именно. Вы необычный. Мистер Клэр, я пришел предложить свои услуги.
— Предложить услуги? — Клэру было не по себе.
— О, да, — Вэнс посудил, что опасность уже не такая, и убрал пистолет. Его поза говорила о напряженной готовности, Валентинелли медленно выпрямился. — Вы же преследуете некого Морриса?
«Боже правый», — Клэру точно было не по себе.
— И вы тоже? Нет. Вы не можете. Ведь…
— Он привлек мое внимание. Я не связан с ним. Его проект невыгоден, если не сказать хуже, — улыбка Вэнса увяла. Его перемены в лице были постоянными. — А еще даже у меня есть угрызения совести, хоть и слабые. Это грязное болото, старик. Грязное.
— Ясно, — во рту Клэра пересохло. Этот поворот в деле был, пожалуй, самым удивительным.
И он не предвидел его. Может, его способности тускнели.
— Нет. Пока что. Но, мистер Клэр, ваш кучер может доставить нас в Бермондси? Это неплохое место для начала.
* * *
Небо Лондиния плакало, морось смешалась с едкой желтизной, примятой от дождя. Дыхание Темзы было влагой на улицах. Валентинелли обмяк рядом с Клэром и гневно смотрел на ударившего его ментата.
Вэнс не стеснялся, заняв целое сидение.
— Что вы знаете о Моррисе?
Клэр подозревал, что тот уже достаточно знает.
— Гений биологии. Не больше тридцати трех, не самый послушный студент, хотя он провалил все тесты ментатов и платил за свое обучение пожертвованиями соседей…
— Его детство, мистер Клэр. — Клэр словно оказался в Итоне, и Вэнс был терпеливым наставником.
«Он мне не нравится».
— Лондиний расширялся на юг Темзы, когда он пошел в школу. Его отец, думаю, умер, когда он был еще мал. Его мать баловала его, а в школе его не любили.
— И он нашел убежище в искусстве. И в другом, — кивнул Вэнс. Его глаза потемнели до ореховых, золотые искры в них угасали. Он смотрел с неподвижностью кота, но Клэр не сомневался, что пистолет, еще и хороший, быстро пробьет все препятствия на его пути.
Способности Клэра нашли ответ.
— Религия, — несколько обрывков информации состыковались в голове Клэра. — Скорее всего, папист.
— Весьма вероятно, — Вэнс обрадовался. — И сегодня понедельник.
«Да, но при чем тут…, - карета замедлила движение вперед. Хартхел вопил коням на особом языке кучера, и, судя по шуму за окном, они добрались до улицы Эттингли в Бермондси. — Там есть церковь Магдалены. Может…».
— Церковь Морриса — церковь Магдалены?
— Он постоянно там был. Паписты могут быть верными. Идемте, господа, — Вэнс помрачнел и выглядел на десять лет старше. — Узнаем, молится он святой или Науке.
Валентинелли посмотрел в глаза Клэру, ментат тряхнул головой.
«Нет, мой осторожный неаполитанец. Не убивай его. Пока что».
Валентинелли поддался, его умелые пальцы отступили от ножа в рукаве.