— Хорошо, шеф... Хорошо.
— Купите себе несколько чемоданов, чтобы не выделяться среди пассажиров! Сколько у вас денег на троих?
— Думаю, что порядка двадцати тысяч франков.
— Держитесь там!
— Постараемся, шеф!
— Будем поддерживать контакт по радиосвязи.
— Понял.
Слегка ошеломленный, я подхожу к своим коллегам.
— Потрясающий напиток,— сообщает мне Берю.— Выпьешь стаканчик?
— Не откажусь...
Берю кричит:
«Гарсон, еще вина!» и спрашивает: — Как Старик, недоволен?
— Не очень доволен.
— Значит, возвращаемся?
В разговор вклинивается Пино:
— Вы как хотите, а с меня на сегодня хватит! Со Стариком разбирайтесь сами. Я хочу только одного — выспаться! Такая бурная жизнь не для мужчины моего возраста. К тому же у меня сегодня вечером праздник! Серебряная свадьба! Двадцать пять лет супружества! Много, нет?
И Пино переходит к подробностям частной жизни:
— Вообще, жена моя неплохая женщина. Конечно, она с характером. Да и ревматизм суставов влияет на ее темперамент... Хотя она еще...
— Не отказывает тебе! — Я, как всегда, предельно лаконичен.
Пино открывает рот, чтобы что-то сказать, но передумывает и вливает в него остатки вина из своего стакана.
Невероятно, но факт: сегодня расплачивается Толстяк, достав из своей шляпы банкнот в тысячу франков, который никак не похож на ценную бумагу. Официант не знает, с какого конца ее можно взять в руку.
Мы выходим из буфета в залитый солнцем город, по которому гуляет свежий морской ветер.
— Штормит,— замечает Берю.— Мне очень жаль тех, кто сегодня выходит в открытое море.
— А я желаю им всем приятного путешествия и массу разных удовольствий! — не скупится наш добрый Пинюш.
Я же щелкаю пальцами, как будто только что вспомнил имя Луи XVI.
— Кстати, я забыл вам сказать...
— Что? — хором спрашивают внимающие мне Пино и Берю.
— Через час мы снимаемся с якоря и берем курс на Америку.
Они буквально взрываются от смеха.
Прекрасная страна,— давится от смеха Берю.— Но хватит тебе, Сан-Антонио, болтать глупости!
Курьер коменданта морского порта, ожидающий нас около таможни, не выражает никакого интереса к приближающейся к нему великолепной троице. Ему поручено встретить трех спецагентов, а не каких-то едва держущихся на ногах обладателей трех картонных чемоданов, купленных в первой попавшейся дешевой лавке.
Я выхожу вперед и грациозным движением руки предъявляю ему свое служебное удостоверение.
В ответ кивок головы и краткое:
— Следуйте за мной!
Мы проходим за барьер, где таможенники упаковывают изъятые у пассажиров контрабандные сигареты. Молодой офицер с подозрением рассматривает моих друзей. Их нельзя не заметить. Пино, грустный и печальный, как сам траур. Берю выглядит не лучше: нос похож на недозревший помидор, глаза красные, флюс увеличился до вызывающих беспокойство размеров.
— Первый раз в жизни сажусь на паром,— сообщает он доверительно офицеру.— Скажите, это не опасно?
Пораженный импозантной фигурой и внешностью Берю, тот теряет дар речи.
— Не удивляйтесь, пожалуйста,— вазелиню я уши офицеру.— Так надо. Его поведение заранее оговорено. Он находится в образе.
Выходим на причал. Прямо перед нами во всем своем великолепии покачивается на волнах теплоход «Либерте».
— Мой Бог, как он огромен! — выражает свой восторг Берю.— Если бы не увидел своими глазами, то ни за что бы не поверил.
Наш проводник подводит нас к трапу, прогнутому, словно спина ишака. Это впечатление усиливается еще больше, когда по нему начинает подниматься наш Берюрье.
На конце трата пассажиров встречает группа юнг в красных униформах, усеянных золотыми пуговицами. Преодолев подъем, он делает три шага по палубе и в изнеможении опускается, выдохнув лишь из себя: «Отдых!» Чемодан его раскрывается, демонстрируя скудность багажа: новые рубашки и галстук. Юнги закатываются от смеха: они впервые видят пассажира с таким стерильно пустым чемоданом.
Берю закрывает свой чемодан, и мы благополучно достигаем нашей каюты 594 второго класса с четырьмя койками в два яруса у противоположных стен.
Сопровождающий нас офицер вынимает из кармана конверт.
— Здесь сто тысяч франков, месье комиссар. Здесь же талоны на питание в ресторане, а также пропуск-разрешение на свободное перемещение по всему кораблю. Вам предлагается так же предварительный список пассажиров. Окончательный список всех присутствующих на борту будет готов через день. Месье комиссар, хочу доложить вам, что я полностью в вашем распоряжении. Кроме того, служба радиосвязи на судне предупреждена, что вы можете пользоваться ее услугами в любое время дня и ночи. Мы внесли вас в список пассажиров под вашими настоящими фамилиями, сменив лишь ваш род занятий...