Дама с рубинами (др.перевод) - страница 51

Шрифт
Интервал

стр.

— Мальчика нечего жалеть; он — кумир своих родных, — перебил ее коммерции советник, все еще отвернувшись и рассматривая на свету темно-красное вино.

— И отца? — резко и недоверчиво спросила молодая девушка и покачала головой. — Он, кажется, вовсе не заботится о мальчике. Почему он тогда не возьмет мальчика к себе?

По губам Лампрехта мелькнула слабая улыбка.

— Я вижу, что ты строго осуждаешь своего папу, который целых пять лет держал тебя вдали от себя, — с улыбкой сказал он, но его нижняя губа нервно подергивалась, что всегда служило признаком внутреннего волнения.

Маргарита вскочила и, прижавшись к нему, живо запротестовала:

— Ах, это совсем не то! Ты в любое время мог видеть своего сорванца и как часто ты посещал его и как заботился о нем! Тебе стоит пожелать, и я навсегда останусь с тобой. Отец маленького Ленца…

— Навсегда? — громко и быстро повторил коммерции советник, оставляя без внимания последние слова дочери, — навсегда? Дитя мое, через некоторое время, может быть, налетит из Мекленбурга вихрь и унесет мою пушинку тоже навсегда.

Маргарита отошла от него; ее лицо омрачилось.

— Ах, и ты уже знаешь об этом? Очень торопятся, милочки!

— О ком ты говоришь?

— Ну, о ком же больше, как не о бабушке и дяде Герберте, строгом господине ландрате. Ужасно! Они уже успели подвести мину и под тебя, хотя не прошло и суток с того времени, как пришло знаменитое письмо тети Элизы! Ну да, конечно, меня хотят поскорее выдать замуж. Им теперь как раз нужна дворянка в семье, сияние чужого имени должно закрыть наш скромный дом, и… козлом отпущения должна быть Грета! Но так скоро это не делается, дядя Герберт!

— Какое у тебя странное понятие о дяде, — прервал ее отец. — Ему вовсе не нужно нас, Лампрехтов; я думаю, ему решительно все равно, какое имя ты будешь носить. Он всего хочет добиться сам. Он счастливчик, которому стремятся все помочь, хотя он и отказывается от помощи. Я думаю, что в вопросе о своем браке он все время взвешивает, не принесет ли ему прекрасная Элоиза больше, чем даст ей он; отсюда происходит его колебание.

— Не может быть! — с изумлением, недоверчиво покачала головой Маргарита. — Да ведь это прямая противоположность тому, что о нем говорит свет.

— Я хотел бы видеть того человека, который мог бы похвастать тем, что ему известны мысли Герберта! Да, в обществе у него предупредительные, вежливые манеры, но все это только снаружи! Он твердо знает, чего хочет. Я завидую его холодной рассудительности. Эти свойства характера поддерживают его и дают ему возможность стремиться только ввысь…

— Сохрани Бог, папа, это не всегда так было, — со смехом прервала его дочь, — было время, когда он спускался вниз и поднимал цветы с земли! Помнишь прелестную Бланку Ленц с белокурыми волосами?

Она замолкла от ужасного смеха, которым разразился ее отец. Он снова заходил взад и вперед быстрыми шагами, так что старый пол задрожал под его ногами. Прошло довольно много времени, пока он, наконец, не остановился пред дочерью; его лицо совершенно побагровело, а глаза сверкали таким же диким блеском, как вчера, когда он повернул портрет прекрасной Доры лицом к стене.

— Спускался вниз! Ты, кажется, так сказала? Вот видишь, твой принцип равенства очень ограничен. Да и много ли знает такая маленькая девочка! — заметил он, пожимая плечами и порывисто проводя рукой по ее волосам. — Значит, моя Грета собирается стать баронессой Биллинген? Я ничего не имею против и мог бы гордиться этим! Я мог бы обратиться ко всем этим старым господам, портреты которых висят наверху в залах, и сказать им: «Смотрите, моя дочь принесла в наш дом семиконечную корону».

Маргарита, сначала очень оскорбившаяся, вдруг взяла отца под руку и с улыбкой заглянула ему в лицо.

— Ну-с, так возьми свою баронессу-дочку, гордый папа, и веди ее, только как следует, потихоньку, а не таким шагом, как ты только что маршировал. — Затем она нежно провела рукой по его лбу, — ты слишком красен, это мне не нравится! Раз, два! Раз, два! Хорошенько в ногу, а если ты думаешь, что это мои взгляды, то немного заблуждаешься. Человек, собирающийся породниться с княжеским двором, конечно «спускался» в своей первой любви к бедной дочери живописца; как судит так называемый свет, и прежде всего со своей теперешней точки зрения. Но над «маленькой девочкой и ее принципами» ты не должен так насмехаться, злой папа; твой упрек в непоследовательности задел меня за живое. Я не променяла бы Бланки Ленц на красавицу из Принценгофа; эта молодая девушка была тогда идеалом для моей восторженной души; у меня всякий раз делалось сердцебиение, когда она выходила на галерею — светлая, миловидная, как сказочная фея. Ту я с удовольствием называла бы тетей, а по отношению к герцогской племяннице я, конечно, ограничусь реверансом и вопросом о здоровье.


стр.

Похожие книги