Чудной Фрэнк - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

Глава Восьмая

Джерти и Милдред откладывали в курятнике свои дневные яйца и поэтому ничего не знали о новых лапах Фрэнка.

Они сидели в соседних гнёздах, и Милдред — помня нагоняй, который она недавно получила за болтовню, когда Джерти откладывала яйцо — держала свой клюв закрытым.

Как только Милдред управилась и вышла, Джерти отложила своё яйцо, а затем взглянула на яйцо Милдред. Ей было приятно, что это было белое яйцо довольно скромного размера. «Неважная порода, — с удовлетворением отметила Милдред. — Я всегда это знала». И тут она увидела, что Милдред сломя голову мчится назад.

— Быстрее, дорогая, — запыхалась Милдред. — Иди посмотри на своего Фрэнка!

— Я больше не хочу иметь ничего общего с этим мальчишкой, — раздражённо отмахнулась Джерти. — Он ставит меня в тупик. Я не в силах понять его.

— Но ты должна пойти и посмотреть, — настаивала Милдред. — Он действительно плавает!

Любопытство — сильный инстинкт, и Джерти не могла сопротивляться ему, устремляясь к пруду. Почти около самого дальнего берега она разглядела своего сына, держащегося на воде, вполне уверенно.

— Если ты называешь это плаванием, моя дорогая Милдред, — с сарказмом произнесла Джерти, — то тебе необходимо проверить свои мозги — если они у тебя есть, конечно. Фрэнк просто держится на воде, что он и раньше уже делал, благодаря этому ужасному резиновому костюму.

А на самом деле в это время Фрэнк восстанавливал дыхание после большого числа скоростных кругов по водоёму, но когда он заметил свою маму на противоположном берегу, он закричал:

— Мама! Смотри! — и понёсся к ней с такой скоростью, какую только смогли развить его лапы-ласты. А это было очень быстро. Он выскочил из воды и гордо встал перед мамой, в плавательном костюме и новой жёлтой обувке.

— Как тебе это, мама? — поинтересовался он.

В ответ Джерти издала громкий пронзительный крик ужаса и быстро убежала. Что же такого сделал её сын на этот раз? Милдред тоже убежала, торопясь поведать всей стае об этом последнем событии.

Фрэнк печально повернулся к пруду. По его поверхности всё ещё пробегали волны, вызванные его стремительным заплывом, на которых катались утята.

— Вот это да, цыплёнок! — радостно вопили они. — Ты величайший!

— Величайший кто? — удивился Фрэнк.

— Да пловец, конечно, — сказали они. — Скорость света, парнишка! Фантастика!

Фрэнк ощутил прилив теплоты. Мама не захотела иметь с ним ничего общего, как и братья и сёстры, как и петух и остальные курицы в стае. А вот эти маленькие утята — они были его друзьями.

— Я в самом деле умею теперь плавать, правда? — уточнил он.

— И ещё как! — хором воскликнули утята.

— Могу я теперь плавать вместе со всеми вами? — с надеждой спросил Фрэнк.

Утята переглянулись.

— Несомненно, приятель, — сказал один из них.

— При одном условии, — добавил другой.

— Каком? — заволновался Фрэнк.

— Плавай немного помедленней, цыплёнок.

— Без спешки.

— Делай это легко и непринуждённо.

— Ты-то, возможно, и скоростной…

— …но мы — нет.

— О, я понял, о чём вы, — просиял Фрэнк. — Если я так мчусь, то вода получается неровной, а это для вас не очень удобно. Так?

— В точку, — подтвердили все они. — Такого штормика достаточно, чтобы нас укачало.

Воодушевлённый Фрэнк очень осторожно вернулся в воду и начал плавать спокойно по пруду, делая медленные и размеренные движения своими большими жёлтыми ластами-лапами, а жёлтые утята-малыши плавали с ним, как флотилия маленьких лодок, сопровождающих большой корабль.

Тогда большой белый селезень и все остальные утки, видя, как утята наслаждаются компанией странного цыплёнка, вошли в воду и поплыли вместе с ними, так что Фрэнк оказался во главе большой армады уток.

«Наконец-то, — подумал он счастливо, — я в своей стихии!»

Глава Девятая

Так сложилось, что позже в тот же день у одной из лучших коров Тома Тэбба возникли трудности при рождении детёныша, и поэтому он вызвал своего брата ветеринара. Когда телёнок благополучно родился, — он оказался тёлочкой, будущей коровкой, что порадовало фермера, — Тед Тэбб спросил, как дела у Фрэнка.

— Ты будешь поражён, — сказал Том, — увидев какие чудные искусственные лапы сделала для него Кэрри. Я только возьму миску зерна, и мы пойдём к пруду, и ты сам всё увидишь.


стр.

Похожие книги