Богатство Лас-Вегаса - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

— Навести на меня лоск? — От ее звонкого смеха у него побежали мурашки по спине. — Неплохо бы. Но сначала мне необходимо вернуться в Техас. Семья ведь прежде всего, мистер Уоринг. А вот когда приеду оттуда, тогда и поговорим обо всем; где этот сейф, про который вы говорили? Вы дадите мне денег или мне надо просто открыть его и взять? Нужно ли что-то подписывать?

— Мисс Коулмэн, вы вправе поступать так, как вам заблагорассудится. Когда вы желаете посетить дом?

— Сегодня.

— Это два дня пути верхом. Я могу устроить, чтобы за вами заехали завтра утром, если это удобно. Вот здесь шифр к сейфу и ключи от дома. В последние годы немало средств было вложено в банки. Все банковские книжки хранятся в сейфе. Теперь они ваши. От вас требуется только пойти в любой из них, расписаться и снять со счета столько, сколько понадобиться. Вы согласны с моим предложением купить землю?

— Если вы считаете, что это стоит…

— Я так считаю.

— Тогда я разрешаю, мистер Уоринг.

— Как вы себя чувствуете, мисс Коулмэн? Мне любопытно.

— Как чувствую? Мне грустно. Коттон был хорошим другом. Мне до сих пор не верится, что он оставил мне все свои деньги. Скажите, не хотел ли он, чтобы я сделала что-то особенное? Я все пытаюсь понять, почему он выбрал именно меня. У него же были друзья. В Бостоне должна быть семья. Вы уверены, что все обстоит именно так?

— Уверен. — Уоринг поднялся, обошел стол и протянул руку, задержав ее пальцы в своей ладони чуть дольше, чем требовалось. — У вас состояние, мисс Коулмэн. Желаю вам воспользоваться им так, чтобы не жалеть потом.

— Постараюсь, мистер Уоринг.

Салли встала и взяла со стола маленькую деревянную шкатулку с чековыми книжками.

* * *

Выйдя из дома, Салли оглядела улицу. Как странно, все осталось точно таким же, каким было час назад, когда она поднялась по ступенькам офиса.

Ее взгляд скользнул по магазинам, владельцев которых она знала по намекам. Вот «Пассаж», где продается пиво со скидкой. Хозяин здесь Тули Симонс, чуть дальше заведение Расса Мэллоя «Красный лук», «Волшебная фишка» с буквой «б», написанной на грубой вывеске не в ту сторону, «Аризона Клаб», гордо извещающий, что здесь продается только настоящее виски. Мужчины сидят на плетеных стульях, готовых опрокинуться от любого неосторожного движения, покуривая сигары и трубки и дожидаясь открытия салунов. Это событие должно произойти в полдень, а пока скучающие старатели прячутся в островках тени. Конечно, они работали бы, если бы работа была. Может, ей удастся сделать для них хоть что-то. Кое-кто помахал ей рукой, другие приветственно приподняли шляпы.

— Споете нам сегодня вечером, мисс Салли? — крикнул один из них.

— Только не сегодня, Зак. Я собираюсь в Техас навестить родных, и у меня еще куча дел. Как-нибудь потом. Вы только скажите, что хотите услышать, и я исполню это специально для вас.

— Слышал, что «Торговая» получила вчера консервированные персики, мисс Салли.

— Спасибо, что сказали, Билли. Хотите?

— Очень, мисс Салли.

— Куплю на обратном пути и занесу. Вы будете в «Аризона Клаб»?

— Нет. В кармане сегодня пусто. Буду дожидаться здесь.

Салли кивнула, огибая бочки со скобяными товарами, принадлежащими «Торговой компании», и тут же улыбнулась Хайраму Уэбстеру, сметавшему пыль с крыльца. Завидев ее, он выпрямился и отступил, чтобы она могла пройти.

— Доброе утро, мистер Уэбстер. Чудесный денек сегодня, правда?

— Верно заметили, мисс Салли. На небе ни тучки.

Салли была твердо уверена, что никто не знает о свалившемся на нее богатстве. Проходя по улице, она вспомнила палатки, встретившие ее в тот первый день, и запах жареного лука, пропитавший воздух. Палатки давно исчезли, уступив место новым деревянным зданиям, но город оставался скверным и был в основном мужским. Только теперь Салли вдруг поняла, что может жить в любом городе, который ей понравится. Может купить все, что захочет. Может снести все эти убогие домишки и построить другие, Коттон говорил, что за хорошую цену можно заполучить все, что угодно.

Салли посторонилась, уступая дорогу трем идущим в ряд дамам. Все три держали в руках соломенные корзинки и не обратили на нее ни малейшего внимания. Тем не менее Салли улыбнулась и сказала: «Доброе утро, леди». Окутанная запахом полыни, она миновала булочную, льдохранилище, аптеку и шляпный салон. За спиной закружил ветер, поднимая песок. Салли попыталась уклониться от небольшого смерча, уже потянувшегося спиралью вверх, но было поздно. Она остановилась, отряхнула юбку…


стр.

Похожие книги