— Сэр, я так волновалась, что… — Она умолкла и ела, сморщив нос. — Святые небеса, что за жуткая вонь?
— Одеколон, добытый из вод Темзы. — Эдисон задернул занавески и зажег одну из ламп. — Сомневаюсь, что он скоро войдет в моду.
— Что же с вами случилось?
Девушка ошеломленно смотрела на него во все глаза пока лампа разгоралась. Впервые в жизни Эдисон не выглядел элегантно. Выглядел и пах он так, словно побывал в выгребной яме.
Он сидел напротив нее, от шеи до колен закутанный в дорожные одеяла, хранившиеся в карете. Эмма поняла, что не хочет приглядываться к мусору, прилипшему к его влажным волосам. На скуле у него расплылось маслянистое пятно, отчего казалось, что у Стоукса синяк под глазом.
Сшитые у дорогого портного брюки, рубашка, жилет и фрак, в которых он начинал этот вечер, были свалены в кучу на полу. В основном неприятный запах, наполнявший карету, шел от них.
Эмма задала первый вопрос, пришедший ей в голову:
— А что случилось с вашим пальто?
— Пришлось одолжить его упавшему в реку другу.
— Боже мой!
Ее потряс вид его голых ног. Она заметила, что ступни у него очень большие.
— Прошу прощения за то, что не слишком вежливо забрал вас с бала, — извинился Эдисон. — Как видите, я не одет для вечера у леди Смиттон.
Девушка поняла, что все еще таращится на его ноги. Эмма с усилием перевела взгляд на лицо Стоукса:
— Впечатление такое, будто это вы свалились в реку, сэр.
Эдисон потуже стянул одеяла.
— Нет, я не падал в реку.
. — Вы хотите сказать, что кто-то столкнул вас туда? Великий Боже, мое предчувствие было верным! На вас напали, да? Это сделал тот человек, Одноухий Гарри, с которым вы встречались?
— На самом деле я сделал это сам, чтобы вытащить Гарри из Темзы.
— О, понятно! — У Эммы немного отлегло от сердца. Но тут же она спросила:
— А как он туда упал?
— Мы встретились с бойцом Ванзы, — негромко произнес Стоукс.
— Вы уверены, что не ранены?
— Со мной не случилось ничего, с чем не справилась бы ванна. Но приверженец Ванзы ушел, потому что мне пришлось позаботиться о Гарри.
— Узнали что-нибудь ценное?
— Нет. — Эдисон помолчал. — Лишь подтвердились мои подозрения, что где-то в Лондоне есть мошенник-псевдоучитель Ванзы. Он, вне всякого сомнения, тоже охотится за книгой.
— И что вы будете делать дальше?
— Хорошенько все обдумаю. Мне кажется, будет интересно отыскать этого учителя и расспросить его, — как бы вскользь заметил Эдисон.
Дрожь с новой силой охватила Эмму.
— И как вы это сделаете?
— Снова выманить молодого бойца большого труда не составит. Оказывается, я стою на его пути к карьере. Он хочет утвердиться, вызвав меня на ритуальную схватку.
— Вы хотите сказать, на дуэль? — Руки Эммы внутри перчаток похолодели. — Эдисон, даже не думайте об этом! Вас могут ранить или убить.
— Да будет вам, мисс Грейсон! Неужели вы совсем не верите в мои силы? Конечно, я уже не так молод, но с годами стал искуснее. У меня есть все основания держать себя на хорошем счету.
— Эдисон, это не повод для шуток. Все выглядит немыслимо опасным… Мне это не нравится.
— Уверяю, вам не о чем беспокоиться. — Эдисон смахнул с ноги что-то зеленое и длинное и уселся поглубже. — А что у вас? Полагаю, вы не смогли устоять перед возможностью порасспросить Миранду на балу у Смиттонов.
Эмма вздрогнула:
— Откуда вы знаете, что я пыталась это сделать? Эдисон скривил губы:
— Потому, разумеется, что вы хотели доказать, что добьетесь успеха там, где я потерпел поражение. Ну и как?
Девушка вспыхнула. «Делать нечего, — подумала она, расправляя плечи. — Придется отвечать».
— Я не только провалилась, но и сделала это блистательно.
— Прошу прощения? Эмма помедлила.
— Вам это не понравится, сэр, но должна сообщить, что, возможно, я погубила ваш план использовать меня в качестве приманки для леди Эймс.
Стоукс нахмурился:
— Погубили?
— Правда, я бы хотела отметить, что не виновата в том, что все пошло насмарку. Меня спровоцировали.
— Спровоцировали? — медленно повторил Эдисон. — Кто? Миранда?
— Да.
— Может, вы лучше расскажете мне все — от начала до конца? — предложил он.
Она устремила взгляд на подушки, лежавшие рядом с ним на сиденье.